Дипломная работа

«Ономастическое пространство в творчестве М.Ю. Лермонтова»

  • 137 страниц
Содержание

ВВЕДЕНИЕ 6

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 15

1.1. Имя собственное как часть языковой системы 15

1.2. Литературная ономастика как направление исследования художественного текста 27

1.3. Парадигматический аспект анализа имени собственного в художественном тексте. Ономастическое пространство и типы имен собственных 33

1.4. Антропонимы и топонимы в художественном произведении 37

Выводы 44

ГЛАВА II. АНАЛИЗ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА М.Ю. ЛЕРМОНТОВ 49

2.1. Анализ ономастического пространства в романе “Герой нашего времени” М.Ю. Лермонтова 49

2.1.2. Топонимы 65

2.1.3. Зоонимы 75

2.1.6. Названия книг (1 словоупотребление,1 номинация): 76

Выводы 77

2.2. Анализ ономастического пространства в стихотворениях М.Ю. Лермонтова 80

2.2.1. Топонимы 81

2.2.2. Антропонимы 89

2.2.3. Теонимы. 105

2.2.4. Зоонимы 109

2.2.5. Названия мероприятий, компаний, воин (1 словоупотребление, 1 номинация): 110

Выводы 112

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 116

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА 124

ПРИЛОЖЕНИЕ 130

Конспект урока по русскому языку (для 5 класса) 130

Введение

Тема нашего исследования – “Ономастическое пространство в языковой картине мира М.Ю. Лермонтова”.

В исследованиях, посвященных художественной речи, постоянно отмечаются огромные экспрессивные возможности и конструктивная роль имен собственных в тексте. Имена собственные в их взаимодействии образуют ономастическое пространство текста, анализ которого позволяет выявить связи и отношения, существующие между разными персонажами произведения в их динамике, раскрыть особенности его художественного мира. Имена собственные являются составной частью языковой художественной картины мира, тем языковым средством, которое выделяет один объект из ряда однотипных, делает его особенным. Важную роль онимы играют в стихотворениях и романе “Герой нашего времени” М.Ю. Лермонтова.

Любое произведение художественной литературы обращено к эмоциям, чувствам читателя. Обязательность, необходимость эмоционального воздействия на читателя, “заразительность” авторской позиции — этот принцип становится определяющим фактором, организующим всю систему изобразительных и выразительных средств, весь текст как образно-речевое целое.

Применение тех или иных слов в художественном произведении никогда не бывает случайным. Смысл слова в произведении не ограничен его прямым, номинативно-предметным значением. В тексте буквальное значение слова обрастает новыми, дополнительными смыслами. Слово как элемент художественного текста в рамках конкретного произведения получает психологическую и образно-экспрессивную интерпретацию. Оно становится выразителем позиции персонажа в авторском повествовании или знаком позиции автора в речи героя. Предметы, лица, действия, явления, события и обстоятельства, называемые и воспроизводимые в художественном произведении, поставлены в разнообразные отношения, являются взаимосвязанными. Создается эта связь с помощью языковых форм и средств образности языка: метафор, сравнений, эпитетов, гипербол, имен собственных и других.

Актуальность исследования. Изучение языка художественного произведения прямо связано с анализом использования автором того или иного слова или выражения, так как словоупотребление писателя обусловлено его умением найти необходимый и характерный для соответствующего замысла способ образного обобщения и отображения предмета, явления или действия. В этом ряду одним из интереснейших и важных средств художественного осмысления образа являются имена собственные, которые в художественном произведении приобретают особую значимость и выразительность, выступая эффективным элементом социально-психологической характеристики героев.

Цель и задачи исследования. Целью настоящей работы является проведение системного анализа ономастического пространства в языковой картине мира М.Ю. Лермонтова.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) в плане парадигматики:

– выявление, классификация и систематизация полного инвентаря ономастического пространства текста с частотной характеристикой каждого элемента;

– выяснение этимологии имен собственных, включенных в ономастическое пространство произведения;

– типологическое описание состава имен собственных по тематическим группам и разрядам;

– учет всех вариантов и способов ономастической номинации по отношению к одному денотату (референту) художественного текста;

– исследование взаимосвязи имени собственного с заглавием художественного текста и его ключевыми словами;

– классификация имен собственных по их роли в развитии сюжета, организации цельности и связности художественного текста.

2) в плане синтагматики:

– изучение типов употребления имен собственных в их связи апеллятивами, с другими именами собственными, с микротемой повествования;

– анализ способов введения имени собственного в контекст.

Предметом исследования являются особенности организации ономастического пространства в языковой картине мира М.Ю. Лермонтова.

Объектом исследования послужили имена собственные.

Материалом исследования являются 238 имен собственных в 916 словоупотреблениях, полученных путем сплошной выборки из романа “Герой нашего времени” и текстов стихотворений М.Ю. Лермонтова.

В художественном тексте как частной динамической системе языковых средств выделяются ключевые для выражения его смысла и соответственно для понимания знаки, которые играют особенно важную роль в установлении внутритекстовых семантических связей и организации читательского восприятия.

Ключевые слова обладают целым рядом существенных признаков, которые позволяют дифференцировать их на фоне других лексических единиц. Такими признаками являются:

1) высокая степень повторяемости данных слов в тексте, частотность их употребления;

2) способность знака свертывать информацию, выраженную целым текстом.

Высокая степень повторяемости тех или иных лексических единиц, хотя она безусловно значима, еще не делает их ключевыми в тексте. Только слова (словосочетания), “сопрягающие” два уровня, два “слоя” текстовой информации, раскрывающие неодномерные, эстетически организованные смыслы, могут быть признаны ключевыми единицами текста. Отсюда такие важнейшие признаки ключевых слов, как их обязательная многозначность, семантическая осложненность, реализация в тексте их парадигматических, синтагматических, словообразовательных связей.

Ключевые слова, повторяясь, могут встречаться в любой части текста и не имеют фиксированной, жестко закрепленной в ней позиции. Исследователи заметили, что они нередко концентрируются в начале произведения, а также относительно часто функционируют как заглавия. Однако это лишь тенденция, которая проявляется далеко не всегда. Ключевые слова по-разному распределяются в конкретных текстах, часто не совпадают с заглавием. По-разному (в зависимости от характера текста) решается и вопрос об их количестве.

Если в небольших лирических текстах ключевые знаки могут быть единичными, то, как правило, в больших по объему текстах используется обычно группа, ряд таких слов. ”Ключевых знаков в тексте не может быть менее двух”, – замечает В.А. Лукин. По его мнению, “это объясняется тем, что значимость <…> знака определяется в семантическом пространстве данного конкретного текста, следовательно, в сравнении с другими его знаками, кроме того, поскольку структура текста есть множество связей между его ключевыми знаками, предположение о единственности такого знака заставляет говорить об отсутствии у текста структуры” [23].

Ключевые слова образуют в тексте семантические комплексы: вокруг них группируются синонимичные им единицы, слова, ассоциативно с ними связанные, наконец, однокоренные слова, повтор которых в том или ином контексте, как правило, не случаен.

Ключевые слова базируются на повторе, составляют семантическую доминанту текста, а также могут образовывать значимые для его интерпретации сквозные оппозиции.

Теоретико-методологической основой выпускной квалификационной работ являются труды В.А. Никонова, А.В. Суперанской, О.И. Фоняковой, И.Б. Воронцовой, В.М. Калинкина, Н.В. Васильевой, А.А. Фомина, В.И. Супруна, В.В. Бардаковой, Г.Ф. Ковалева и др.

В качестве методов исследования были использованы такие общенаучные методы, как метод наблюдения над языковым материалом; описание и обобщение. С учетом специфики предмета и объекта нашего исследования применялись метод лексикографического отбора, дефиниционный и сравнительный методы (описание и сравнение словарных дефиниций), метод контекстуального анализа, полевый метод. В качестве вспомогательных приемов использовались прием элементарных статистических подсчетов, сплошная выборка языкового материала.

Терминологический аппарат:

Картина мира (концептуальная картина мира) – система представлений, знаний человека об окружающем мире, она – ментальное отражение культурного опыта нации.

Языковая я картина мира – это взгляд человека на мир через призму языка.

Имена собственные (онимы) – это такие слова, которые называют индивидуальные предметы, входящие в класс однородных, однако сами по себе не несут какого-либо специального указания на этот класс.

Апеллятив – собственное имя или нарицательное существительное в функции обращения к собеседнику.

Ономастика (от греч. onomastikē (téchnē) – искусство давать имена):

1) раздел языкознания, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием в другие языки;

2) совокупность собственных имен различных типов (ономастическая лексика), онимия, которая в соответствии с обозначаемыми объектами делится на антропонимику, топонимику, зоонимию (собственные имена животных), астронимию, космонимию (название зон и частей Вселенной), теонимию (имена богов) и др.

Ономастическое пространство – это все собственные имена, называющие любые реальные, гипотетические и фантастические объекты, употребляемые данным народом в данный период развития языка. Разные типы имен собственных образуют ономастические поля. Ономастическое пространство состоит из множества полей и строится на реальных и вымышленных именах.

Поэтонимы – это имена собственные в художественном произведении, которые кроме номинативной функции несут стилистическую функцию, могут иметь социальную или идеологическую нагрузку и обычно служат характеристикой героя, эпохи или пространства произведения. Поэтонимы включают в себя антропоэтонимы и топопоэтонимы.

Степень разработанности темы. Интерпретации литературных ономастиконов, осуществляемой на широком материале (как в синхронии, так и в диахронии) посвящены работы обобщающего характера А.В. Суперанской, В.А. Никонова, О.И. Фоняковой, И.Б. Воронцовой, В.М. Калинкина, Н.В. Васильевой, А.А. Фомина, В.И. Супруна, В.В. Бардаковой, Г.Ф. Ковалева и др.

Научная новизна исследования. Научная новизна определяется тем, что в выпускной квалификационной работе впервые на основе системного анализа ономастического пространства языковой картины мира М.Ю. Лермонтова выявляется зависимость выбора, создания и функционирования имен собственных от образной системы, идейного своеобразия литературного произведения.

Теоретическая значимость исследования состоит в выявлении особенностей организации ономастического пространства в языковой картине мира М.Ю. Лермонтова.

Практическое значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использовать при изучении курса “Современный русский литературный язык (лексикология, морфология)” в вузе и в школе, в элективных курсах, посвященных изучению языка М.Ю. Лермонтова.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Имя собственное – это универсальная функционально-семантическая категория имен существительных, особый тип словесных знаков, предназначенный для выделения и идентификации единичных объектов (одушевленных и неодушевленных), выражающих единичные понятия и общие представления об этих объектах в языке, речи и культуре народа.

Литературная ономастика вторична. Она возникает и существует на фоне общенародной ономастики и на нее опирается. Писатель не может абстрагироваться от реальной ономастики, от действующих в языке ономастических норм. Литературную ономастику можно определить как субъективное отражение объективного мира. Писатель не только подбирает личные имена, но и соотносит их определенным образом с характером персонажей. И в этой ситуации имя не может не войти в какие-то связи с уже известными персонажами и задачами произведения.

Системный подход к изучению имени собственного в языковой художественной картине мира произведения предполагает изучение парадигматических и синтагматических отношений, возникающих у номинаций в тексте.

2. Ономастическое пространство в языковой картине мира М.Ю. Лермонтова организовано по полевому принципу.

Ядром романа “Герой нашего времени” являются антропонимы, так как роман насыщен большим количеством персонажей как главных, так и второстепенных. В приядерной зоне поля расположены топонимы.

Существует мнение, что топонимы чаще используются в прозе, вследствие ее большей реалистичности и конкретности изображения. Для поэзии они менее свойственны [25, 192]. У Лермонтова мы наблюдаем обратное явление. Топонимы в его стихотворениях преобладают в количественном отношении даже над антропонимами. Состав топонимов весьма неоднороден, разнообразен и географически разбросан. Это помогает поэту добиться создания в своих произведениях достоверных, реалистических картин окружающей действительности, показать широту и величие мира, в котором мы живем.

В приядерной зоне ономастического пространства поэзии, наоборот, расположены антропонимы.

Антропонимы и топонимы отражают особенности мировосприятия героев, их впечатления об окружающей действительности.

3. Применение онимов в языковой картине мира М.Ю. Лермонтова не случайно. Смысл онимов не ограничен их прямым, номинативно-предметным значением. В текстах большая часть онимов обрастает новыми, дополнительными смыслами, получает психологическую и образно-экспрессивную интерпретацию. Часто выбор антропонима выражает позицию автора. Лица, места, животные, называемые именами собственными и многократно воспроизводимые в художественном произведении, поставлены в разнообразные отношения, являются взаимосвязанными. Имена собственные являются важным средством художественного осмысления образа, в художественном произведении они приобретают особую значимость и выразительность, выступая эффективным элементом социально-психологической характеристики героев.

Структура работы. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, Приложения.

Фрагмент работы

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Имя собственное как часть языковой системы

Деление всех имен существительных на два больших класса – имена нарицательные (лат. nomina appelativa) и имена собственные (лат. nomina propria) – возникло в древнеримскую эпоху. С тех пор деление на два эти разряда остается общепринятым в языкознании и относится к числу языковых универсалий, так как встречается во всех языках мира. Это деление происходит по признаку называния предмета как индивидуального или как представителя целого класса.

В грамматиках собственные имена противополагаются нарицательным, но только в классе существительных. Понятие нарицательных имен поэтому не совпадает с понятием апеллятивной лексики.

Возникновение имен собственных диктуется общественной необходимостью различения однотипных объектов. В отличие от других слов имя собственное не связано непосредственно с понятием; оно вторично по отношению к апеллятиву; основное значение имени собственного заключено в его связи с денотатом; имена собственные являются значительным межъязыковым слоем лексики, как правило, не требующим перевода, что ведет к появлению иноязычных имен собственных в любом языке.

В состав имени собственного могут входить любые части речи. Имя собственное может частично или полностью совпадать с апеллятивом (например, белая – река Белая). Оно может совпадать с чистой основой, словом, словосочетанием, предложением, так как любая из этих форм субстантивируется благодаря основной функции имени собственного – называть индивидуальный объект (или индивидуализировать группу родственных объектов).

Традиционно считается, что имена собственные – это такие слова, которые называют индивидуальные предметы, входящие в класс однородных, однако сами по себе не несут какого-либо специального указания на этот класс. Имена нарицательные – это такие слова, которые называют предмет по его принадлежности к тому или иному классу; соответственно они обозначают предмет как носитель признаков, свойственных предметам данного класса [37, 19 ].

Л.В. Щерба, Е. Куриловия, А.А. Реформатский, Ю.А. Карпенко, А.Д. Зверева, В.А. Никонов, Л.М. Щетинин, И.А. Воробьев, Е.Ф. Донилина, О.И. Фонякова, сопоставив лексические особенности имен собственных и нарицательных, обратили внимание на количественное и качественное отличия имен собственных от нарицательных, которые заключаются в следующем:

1. В сфере ономастической номинации имена собственные имеют больше функций, чем имена нарицательные: три языковых (номинативно-дифференциальная, идентифицирующая, дейктическая) и пять речевых (прагматическая, апеллятивная, контактоустанавливающая, адресная и фатическая), а также свобода выбора, имятворчество;

2. В сфере сигнификации у имен собственных проявляются уже другие функции содержательного характера. И хотя “у имен собственных способность обозначать ограничена до предела” [21], она сохраняется для обозначения единичных понятий, представлений, ассоциаций и целого комплекса реально-энциклопедических знаний о называемом объекте. Здесь следует различатьтри разные языковые функции: 1) концептуальную, 2) информативную, 3) аккумулятивную (энциклопедическую, когнитивную), которые проявляются и на уровне речи.

3. В сфере коннотации у имен собственных возникают иные функции. Языковыми можно считать такие функции, как стилистическая, эмоционально-оценочная, региональная и культурно-историческая, к которым в речи или тексте добавляются общая текстообразующая и эстетическая функции;

4. С точки зрения содержания денотативного значения количеств существенных признаков будет разным. Их больше у имен собственных, чем у имен нарицательных. Имя собственное “коннотирует” наибольшее количество признаков, их значение будет более специальным, чем значение имен собственных. Причем число признаков растет по мере роста нашего знания о субъекте, носящем данное имя;

5. С точки зрения объема денотативного значения, у имен собственных всегда меньше, чем у имен нарицательных, – реально он равен единице или стремится к ней (антропонимы, топонимы, космонимы, зоонимы, мифонимы). Под объмом значения понимается число объектов (денотатов, референтов), подводимых под данное понятие;

6. С точки зрения прагматического значения если считать что сфера проявления ограничена только речью или текстом, то у имен собственных оно функционирует постоянно, в то время как у имен нарицательных оно представлено спорадически;

7. С точки зрения функционирования, у имен собственных заметно различие в способах выражения коннотативных значений – обилие эмоционально стилистических вариантов, передающих в первую очередь, разного рода коннотативное содержание личных имен. Обилие коннотативных форм в ономастической номинации создает богатство средств выражения эмоционально-экспрессивных оттенков для разговорной речи , которых особенно много у личных имен, меньше – у прозвищ и фамилий и совсем мало у топонимов. И само содержание и структура коннотативного значения у имен собственных намного шире и богаче, чем у имен нарицательных;

8. С точки зрения слово- и формообразования имена собственные ограничены. Во-первых, они используют не весь инвентарь морфем национального языка, а только часть его, преимущественно суффиксацию. Во-вторых, они неупотребительны в формах множественного числа в силу специфики своего денотативного значения, семантика которого не совмещается со значением множественного числа;

9. С точки зрения реализации полисемии и омонимии, у имен нарицательных это постоянное и единственное свойство слова как языкового знака, демонстрирующее общую ассиметрию его структуры с неограниченным числом значений, именам собственным полисемия как бы не свойственна, обычно она у них ограничена двумя смысловыми сдвигами [40, 16-21].

Граница между именами собственными и нарицательными непостоянна и подвижна: имена нарицательные легко становятся собственными наименованиями, прозвищами и кличками. Имена собственные часто используются для обобщенного обозначения однородных предметов и становятся при этом нарицательными: держиморда, донкихот, донжуан и т.д.

Среди имен собственных различаются:

1) имена собственные в узком смысле этого слова;

2) наименования.

Собственные имена в узком смысле этого слова – это географические и астрономические названия и имена людей и животных. Это – лексически ограниченный и медленно пополняемый круг слов-названий, присваиваемых или присвоенных одному предмету. Повторения здесь возможны как совпадения (например, совпадающие названия рек, деревень, поселков); они также высокочастотны в системе собственных имен лиц и животных. [37, 110.].

Среди имен лиц, как правило, нет слов, повторяющих нарицательные существительные. В случаях типа Идея, Эра, Гелий, Радий, Уран, Сталь (личные имена, дававшиеся в 20-е, 30-е годы XX в.) обобщенно-предметные значения в именах собственных ослабляются, а в старых именах такого типа – полностью утрачиваются, например: Вера, Надежда, Любовь.

В состав имен лиц входят отчества (наименования по имени отца) и фамилии (наследуемые семейные наименования). Отчество всегда мотивированно личным именем отца: Владимирович, Алексеевич, Владимировна, Алексеевна; Никитич – Никитична, Ильич – Ильинична. Русские фамилии, как правило, образованы от различных именных основ при помощи суф. -ов (-ев) и -ин (-ын), реже -ск(ой), -ск(ий), -цк(ой), -цк(ий): Королев, Пушкин, Бородин, Куницын, Луговской, Маяковский, Трубецкой. Есть ряд фамилий, формально совпадающих с прилагательными в формах им. п. муж. или жен. р: Благой, Мостовой – Благая, Мостовая, а также (в произношении, но не по ударению) в формах род. п. ед. ч. муж. р.: Благово, Дурново, Сухово, в церкославянской форме Живаго, Мертваго, или род. п. мн. ч.: Крученых, Польских, Черных [36, 111-112].

Семантическим своеобразием собственных имен определяется своеобразие их морфологических свойств: этим словам, служащим для индивидуализации предмета, не свойственно употребление в формах мн. ч. Формы мн. ч. здесь нормальны для обозначения разных лиц и предметов, имеющих одно и то же собственное имя.

Для имен собственных наименований используются нарицательные существительные или сочетания слов. При этом имена нарицательные не утрачивают своего лексического значения, а лишь изменяет свою функцию. Таковы названия: газета “Известия”, журнал “Здоровье”, завод “Серп и молот”, фабрика “Большевичка”, духи “Сирень”. Наименованиями могут служить также имена собственные: гостиница “Москва”, пароход “Украина”.

В ряде случаев связь между значением нарицательного существительного и его употреблением в качестве наименования является очень отдаленной или вовсе отсутствует. Но всегда остается в силе одно условие: в качестве наименования не употребляются слова, лексические значения которых могут оказаться в противоречии с сущностью или назначением именуемого предмета. Так, санаторий не может носить наименования «Недуги», сорт конфет не может быть назван «Солеными» и пр. [37, 114-115]

Орфографической приметой всех имен собственных служит написание их с прописной буквы. Если имя собственное состоит из нескольких слов, то с заглавной буквы пишется только первое слово.

Имена существительные собственные, когда они относятся к единичным, индивидуальным лицам и предметам, обычно не могут употребляться во множественном числе и этим отличаются от имен существительных нарицательных. В ряде случаев появление формы множественного числа у имени собственного возможно: 1) когда имя собственное обозначает семейство, род, например, семья Ивановых; 2) когда имя собственное обозначает людей, носящих одну фамилию, например, В университете работает несколько Ивановых.

Имена собственные имеют три основных источника:

1) переход апеллятива в имя собственное – онимизация;

2) заимствование иноязычных имен собственных;

3) переход имени собственного из одного разряда в другой – трансонимизация.

В свою очередь имя собственное может быть подвержено апеллятивации (например, Палех → изделие палех), терминологизации (например, Ом → ом), фразеологизации (например, Вавилон → Вавилонское столпотворение). В ономастической системе часто наблюдается иррадиация (например, река Дон, приток Северный Донец, город Донецк, роман “Тихий Дон”).

Характер имени собственного определяется многими факторами: географической средой (влияет на топонимы, астроним и др.), культурой народа и религией (влияет на антропонимы и теонимы), историей народа (влияет на все категории онимов); социальной средой и ее изменениями (мода на имена).

Таким образом, имя собственное, по мнению О.И. Фоняковой, “– это универсальная функционально-семантическая категория имен существительных, особый тип словесных знаков, предназначенный для выделения и идентификации единичных объектов (одушевленных и неодушевленных), выражающих единичные понятия и общие представления об этих объектах в языке, речи и культуре народа” [40, 21].

История филологии как науки восходит к тем далеким временам, когда в недрах разных школ античной философии обсуждался важнейший вопрос о происхождении имен – откуда они берутся, как связаны с обозначением предметов действительности и какова природа этой связи: естественная или установленная людьми. Ономастикой древние греки называли искусство давать имена. Этот термин возник примерно в V – IV вв. до н. э.

В современном русском языке существуют сотни тысяч нарицательных слов, обозначающих предметы и их свойства, явления природы и другие реалии нашей жизни. Кроме них существует и другой, особый мир слов, выполняющих функцию выделения, индивидуализации и представляющих собой разнообразные имена и названия.

В науке о языке существует специальный раздел, целое направление лингвистических исследований, посвященное именам, названиям, наименованиям – ономастика.

Ономастика (от греч. onomastikē (téchnē) – искусство давать имена):

1) раздел языкознания, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием в другие языки;

2) совокупность собственных имен различных типов (ономастическая лексика), онимия, которая в соответствии с обозначаемыми объектами делится на антропонимику, топонимику, зоонимию (собственные имена животных), астронимию, космонимию (название зон и частей Вселенной), теонимию (имена богов) и др.

Ономастика прошла длительный период становления и сформировалась лишь в первой половине ХХ столетия (сначала топонимика, позднее антропонимика и другие разделы). [5]. Наивысший подъем эта наука испытывает в 60-70-е гг. ХХ в., когда интенсивно начинают разрабатываться разные аспекты и теоретические проблемы, возникают новые классификации ономастической лексики, новые методы анализа, оформляется понятийно-теоретичекий аппарат.

В настоящее время ономастика является, с одной стороны, частью лексикологии, изучающей словарный состав языка, а с другой – самостоятельной областью языкознания, стоящей ближе к социолингвистике, со своим предметом, объектом, теорией и методикой исследования.

В зависимости от языковых особенностей собственных имен ономастика делится на литературную (область литературного языка) и диалектную; реальную и поэтическую (ономастику художественных текстов); современную и историческую; теоретическую и прикладную.

Согласно Книге Бытия, первыми получили имена собственные сами люди, известные им места на земле, животные (домашние и дикие) и видимые небесные светила. Эти объекты и их имена заполняли ономастическое пространство древнего человека. С течением времени это пространство расширялось, получили имена новые типы объектов.

Мир, в котором мы живем, воистину можно назвать миром имен и названий. Ведь практически каждый реальный объект (а зачастую и вымышленный) имеет или может иметь свое собственное наименование. При этом одни названия настолько древние, что их воспринимают как возникшие сами собой, поскольку неизвестен их автор, а иногда даже и народ, языку которого это слово принадлежало. История таких имен скрыта от нас завесой времени. Этим, в частности, отличаются названия некоторых рек, морей, гор, звезд. Напротив, существуют другие имена и названия, дата рождения которых установлена точно или даже широко известна; они нередко молоды, часто известны и авторы этих слов-названий.

Границы мира ономастики, позволяющие определить число таких необычных слов в нашей речи, удалены от взора даже опытного исследователя: статистика здесь также не может быть всеобъемлющей – это просто невозможно. Но для примера можно сказать, что русских фамилий известно более 200 тысяч.

Современная ономастика – это комплексная научная лингвистическая дисциплина, обладающая своим кругом проблем и методов. Ономастические исследования помогают изучению путей миграции отдельных этносов, выявлению мест их прежнего обитания, установлению более древнего состояния отдельных языков, определению языковых и культурных контактов разных этносов.

В ономастическое пространство современных жителей России входят:

– имена людей – антропонимы (Илья, Екатерина, Илья Николаевич Воронов, Рюриковичи);

– географические названия – топонимы (гора Эльбрус, город Петушки, покос За болотом, Белый дом), в том числе водных объектов – гидронимы (река Волга, Чудское озеро, Черное море);

– клички животных – зоонимы (собака Клякса, конь Громкий Успех, гусь Иван Иванович);

– собственные имена отдельных растений – фитонимы (Дерево плача, сосна Самолет);

– названия зон и частей вселенной – космонимы (созвездие Козерога, туманность Андромеды);

– названия небесных тел – астронимы (звезда Вега, планета Венера, астероид Церера, комета Галлея);

– названия точек и отрезков времени – хромонимы (Петровская эпоха, Варфоломеевская ночь , эпоха Возрождения , Новый год);

– названия праздников (Рождество, День Победы, День геолога, День учителя, Троица);

– названия мероприятий, компаний, войн (фестиваль “Русская зима”, Русско-японская война, операция “Стальной шлем”);

– названия предприятий, учреждений, обществ, партий и прочих деловых объединений людей (Российская государственная библиотека, Малый театр, фабрика “Мир”);

– названия церквей, монастырей (храм Троицы в листах);

– названия путей сообщения (Путь из Варяг в Греки, Владимирский тракт, Минское шоссе);

– названия средств передвижения (самолет “Родина”, теплоход “Космонавт Гагарин”, экспресс “Ярославль”);

– названия произведений искусств, объектов духовной культуры – идеонимы (картина В.В. Васнецова “Три богатыря”, скульптура “Перекуем мечи на орала”, симфония ”Зимние грезы” П.И. Чайковского, опера “Трубадур” Дж. Верди);

– названия периодических изданий (газета “Известия”, журнал “Наука и жизнь”);

– названия документов (Закон о земле, Договор о дружбе, Декрет о мире, Хельсинское соглашение);

– заглавия книг, рассказов, стихов статей (“Памятник” А.С. Пушкина, роман А.Н. Толстого “Хлеб”);

– собственные имена отдельных, особо ценных предметов материальной культуры – хрематонимы (золотые самородки “Верблюд”, “Заячьи уши”, бриллиант “Шах”, колокола “Козел”, “Баран”, “Сысой” в Ростове);

– названия орденов, медалей (орден «Знак Почета», медаль «Материнская слава»);

– названия стихийных бедствий (ураган «Флора»);

– названия сортов изготовляемой продукции и селекционируемых растений (автомашина “Волга”, сыр “Пошехонский”, мыло “Банное”, одеколон “Сирень”, вишня “Краса Севера”, сирень “Огни Москвы”);

– товарные знаки – знаки маркирующие товар и знаки обслуживания, специально сохраняемые и удерживаемые от перехода в общую лексику (шампунь “Голубая волна”, конфеты “Золотой ключик”);

– имена божеств (Зевс, Перун), имена различных духов (джинн Маймун, Демон, Анчутка) – теонимы;

– названия различных мифологических реалий (река Лета);

– имена персонажей и названия мест в литературе и фольклоре (Евгений Онегин, Собакевич, Синяя Борода, село Дырявино);

– названия гипотетических географических объектов (Земля Санникова) и др. [63]

Заключение

Изучив литературу вопроса и особенности организации ономастического пространства в языковой картине мира М.Ю. Лермонтова, мы пришли к следующим выводам:

1. Имя собственное – это универсальная функционально-семантическая категория имен существительных, особый тип словесных знаков, предназначенный для выделения и идентификации единичных объектов (одушевленных и неодушевленных), выражающих единичные понятия и общие представления об этих объектах в языке, речи и культуре народа.

Имена собственные изучает такой раздел языкознания, как ономастика.

2. Литературная ономастика вторична. Она возникает и существует на фоне общенародной ономастики и на нее опирается. Писатель не может абстрагироваться от реальной ономастики, от действующих в языке ономастических норм. Литературную ономастику можно определить как субъективное отражение объективного мира. Писатель может изменять ономастические модели, но обычно он не нарушает принципа узнаваемости. Имена персонажей в художественном произведении соотносят с определенным местом, временем, социальной средой. И поэтому писатель не может не считаться с определенными ономастическими нормами.

Писатель не только подбирает личные имена, но и соотносит их определенным образом с характером персонажей. И в этой ситуации имя не может не войти в какие-то связи с уже известными персонажами и задачами произведения.

В плане парадигматики системный подход к имени собственному в художественном произведении предполагает: а) выявление и систематизацию полного инвентаря ономастического пространства текста с частотной характеристикой каждого элемента по типам художественной речи; б) типологическое состава имен собственных по тематическим группам и разрядам, включая ономастические и окказиональные образования; в) учет и всех вариантов и способов ономастической номинации по отношению к одному денотату; г) исследование взаимосвязи с заглавием художественного текста и его ключевыми словами; д) классификация имен собственных по их роли в развитии сюжета, семантической композиции всех уровней, организации цельности и связности художественного текста.

В плане синтагматики имени собственного в художественном произведении изучаются: а) все типы употребления имен собственных, их связь с апеллятивами, с другими именами собственными; б) реализация различных стилистических функций в) способы введения в контекст, употребление в разных формах художественной речи в рамках речевой композиции.

По способу преобразования формы имен собственных в художественном тексте можно выделить два типа: модельные и внемодельные. В единой, организованной системе художественного текста следующие виды ономастической лексики: имена и названия, взятые из реального именника эпохи, сохраняющие всю сумму социально-речевых коннотаций общего употребления и соотнесенные с реальным носителем. Особенно часты они в произведениях исторического и мемуарно-биографического жанра; общеупотребительные, имена и названия, перенесенные в тексте на новый объект (художественный образ, город, селение и т.д.); перенесение известных литературных имен (персонажей и писателей) из ранее опубликованных произведений на новые художественные образы (в чем-то с ними сходные). Этот прием называется в стилистике и поэтике приемом “аллюзии” (намек) и литературной реминисценции; имена и названия “полуреальные”, т.е. построенные автором по типовой модели с некоторыми фонетическим изменением реальной исторической формы или фамилии. В таком случае писатель имеет протоним (реальное историческое именование) и создает криптоним – зашифрованную ономастическую номинацию для обозначения вымышленного персонажа.

3. Ономастическое пространство в языковой картине мира романа “Герой нашего времени” М.Ю. Лермонтова организовано по полевому принципу.

Ядром романа “Герой нашего времени” являются антропонимы, так как роман насыщен большим количеством персонажей как главных, так и второстепенных. В приядерной зоне поля расположены топонимы, на дальней периферии – зоонимы.

Ядром же стихотворений М.Ю. Лермонтова являются топонимы, а в приядерной зоне, наоборот, расположены антропонимы, на дальней периферии расположены названия мифологических реалий.

4. В центре художественной картины мира “Героя нашего времени” - человек. Видимо, поэтому в названиях рассказов цикла писатель использует лексемы, так или иначе связанные с человеком: 1) личные имена людей (“Бэла”, “Максим Максимыч”); 2) название лиц по сословной принадлежности (“Княжна Мери”); 3) собственные имена поселений человека (“Тамань”); 4) состояние человека (“Фаталист”).

5. Большинство персонажей из цикла рассказов и стихотворений М.Ю. Лермонтова наделены личными именами. Известно, что выбор антропоэтонима в художественном произведении зависит от авторского миропонимания, сказывается на художественной логике всего произведения, участвует в формировании подтекста, образной системы художественного целого в качестве одной из ее опор, одного из порождающих ее факторов.

Анализ антропонимов показал, что в цикле рассказов “Героя нашего времени” и в стихотворениях М.Ю. Лермонтова преобладают реальные личные имена русского именника узуальные по структуре, что свидетельствует о реалистичности рассказов писателя. В ономастическом пространстве цикла рассказов личные имена представлены следующими структурно-семантическими типами:

а) однословные антропонимы: 1) полные формы личного имени, 2) краткие формы личного имени, 3) отчества, 4) фамилии, 5) инициалы фамилии;

б) двухсловные антропонимы: 1) личное имя + отчество; 2) сочетание личного имени и порядкового числительного; 3) сочетание личного имени и качественного прилагательного;

в) трехсловные антропонимы: 1) сочетание имени, отчества и фамилии, 2) сочетание личного имени, отчества + инициалы фамилий;

г) зашифрованные антропонимы;

д) наименования царских особ: 1) сочетание личного имени и качественного прилагательного; 2) сочетание личного имени и порядкового числительного.

Ономастическое пространство стихотворений представлены следующими структурно-семантическими типами личных имен:

а) однословные антропонимы: 1) полные формы личного имени, 2) краткие формы личного имени, 3) отчества, 4) фамилии;

б) двухсловные антропонимы: 1) инициалы имени и отчества; 2) краткое личное имя героя + фамилия, 3) сочетание полного личного имени и фамилии;

в) трехсловные антропонимы: сочетание имени, отчество и фамилии;

г) зашифрованные антропонимы: 1) сочетание одного инициала с многоточием; 2) сочетание одного инициала со звездочкой; 3) сокращение имени собственного до сочетания начальной буквы с финалью слова; 4) сокращение имени собственного до начального слова; 5) сочетание двух инициалов; 6) сочетание трех инициалов .

Антропонимическое пространство романа “Герой нашего времени” и стихотворений М.Ю. Лермонтова поделено на две неравные части: большую часть занимают имена героев, с которыми главный персонаж вступает в те или иные отношения, это своеобразные маркеры реального мира; в меньшую часть входят аллюзивные антропонимы, то есть имена исторических лиц, литературные имена.

При этом частотность и количество номинаций определенных структурных групп отражает особенности русской языковой картины мира середины XIX в.

Роль антропонимов в “Герои нашего времени” и стихотворениях М.Ю. Лермонтова велика. Они используются в образной, оценочной, характерологической функциях, в функции социальной дифференциации персонажей и для создания чужого топоса.

Антропонимы являются важной стилеобразующей единицей произведения.

Выбирая имя героев, М.Ю. Лермонтов обращал пристальное внимание на семантику этого слова. Например, имена и отчества действующих лиц цикла рассказов отражают то положение, которое они занимают. В произведении широко представлены аллюзивные имена. С одной стороны, они служат для создания исторического фона. С другой, писатель показывает духовное становление героев, используя имена исторических лиц далекого прошлого, характеризуя их.

Таким образом, анализ антропонимического пространства романа “Герой нашего времени” и стихотворений М.Ю. Лермонтова, его составляющих позволяет сделать вывод о панорамности, эпичности охвата русской жизни, взятой во всей ее стихийной полноте и разнообразии. Это модель мира, за которой чувствуется дыхание самой жизни. Герои, наделенные личным именем, в этом мире многолики, многообразны, социально и территориально дифференцированы, вписаны во временную систему координат, а также характеризуются в зависимости от их мироотношения, в зависимости от понимания вечного и преходящего в жизни.

6. Большинство топонимов в романе “Герой нашего времени” являются названиями реальных географических объектов (названия русских и зарубежных городов, стран, регионов, названия рек, морей, гор). Они помогают очертить контуры художественного пространства рассказов и стихотворений. В цикле рассказов и стихотворениях представлено несколько разновидностей топопоэтонимов: 1) астионимы; 2) гидронимы; 3) оронимы.

По составу в романе “Герой нашего времени” и стихотворениях преобладают однословные топоэтонимы, словосочетаний значительно меньше.

По характеру контекста и стилистической роли в “Герои нашего времени” выделяются следующие типы топонимов:

1) топонимы, использующиеся в авторском повествовании, в лирически окрашенных пейзажных зарисовках.

2) топонимы, функционирующие только в прямой речи персонажей, когда он передает реально-биографическую деталь из их жизни или какого-то иного лица.

3) топонимы, которые мы выделяем по их особой композиционной роли во всех типах художественной речи. Это – сквозные географические имена, связанные с сюжетом, изображением пространства, в котором развертывается жизнь главного героя.

Итак, в зависимости от содержания контекста выделяются следующие семантико-стилистические функции географических названий, сохраняющих номинативную функцию как самую общую:

1) реально-географическая, нейтрально-описательная;

2) снижено-бытовая и разговорная, конкретно-биографическая;

3) возвышенно-лирическая.

В художественном произведении топонимы выполняют разные функции. По функции топонимы делятся на 3 группы:

1) В первую группу мы относим названия далеких объектов, которые не связаны прямо с развитием сюжетного действия, но используются в топографической функции, формируя пространство России и зарубежных стран в языковой художественной картине мира рассказов. Эти топонимы передают деталь из жизни какого-либо персонажа.

2) Во вторую группу входят топонимы, связанные с судьбой главного героя, Печорина, с историей его внешней и внутренней жизни.

3) В третью включаем названия русских городов и мест, которые не связаны прямо с развитием сюжета, а характеризуют биографию или определяют место действия в каких-то эпизодах.

В стихотворениях же топонимы по функции делятся на 3 группы:

1. Топонимы, связанные с судьбой М.Ю. Лермонтова, с историей его внешней и внутренней жизни.

2. Топонимы, характеризующие биографию М.Ю. Лермонтова.

3. Топонимы, используемые в топографической функции, формируя пространство России и зарубежных стран в языковой картине мира стихотворений М.Ю. Лермонтова.

Топонимы, использованные М.Ю. Лермонтовым в “Герои нашего времени”, создают один из самых важных образов произведения – образ дороги, который является значимым для всей русской культуры, представляет собой одну из русских ключевых идей.

7. Теонимы представлены именами мифологических божеств. М.Ю. Лермонтов обращается к античной мифологии только в первом периоде творчества, античные мотивы в лирике Лермонтова не являются основополагающими для всего творческого пути. Теонимы используются для раскрытия эпикурейской темы стихотворений. Исследования античных теонимов расширяют контекст нашего восприятия творчества поэта, позволяя проникать в глубинные пласты творческого процесса поэта.

8. Зоонимы в творчестве Лермонтова представлены кличками лошадей, которые используется в портретной зарисовке.

9. Названия книг и мероприятий, войн низкочастотны, но они актуализируют важные для мировоззрения Лермонтова реалии, влияющие на его духовный мир (Коран) или национальное самосознание и оценку (Бородинская бой).

Список литературы

1. Лермонтов, М.Ю. Избранное: стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени. [Текст] / М.Ю. Лермонтов; Сост. М. Латышев. – М.: ТЕРРА, 1996. – С. 480.

Научная литература

2. Андреев-Кривич, С.А. Лермонтов: Вопр. творчества и биогр. М.: Изд-во АН СССР, 1954. – С. 75-78

3. Азадовский, М.К. Фольклоризм Лермонтова // ЛН, Т. 43-44, М.: 1941. – С. 227–262.

4. Актуальные вопросы литературной ономастики. – Киев, 1998. Антропонимика. Сборник статей. – М.: Наука, 1970. – С. 95.

5. Бондалетов, В.Д. Русская ономастика. – М.: Просвещение, 1983. – С. 224.

6. Бобров, Е.А. В.С. Печерин и М. Ю. Лермонтов // Бобров, Е.А. Из истории русской литературы XVIII и XIX столетий. – Спб.: 1910. – С. 80-86.

7. Виноградов, Б.С. Бэла и песня Казбича // Науч. докл. высш. школы. Филол. науки. – 1963. – № 2. – С. 188-191.

8. Виноградов, Б.С. Горцы в романе Лермонтова «Герой нашего времени» // М.Ю. Лермонтов: Вопр. жизни и творчества. Орджоникидзе: Сев.-Осет. кн. изд-во, – 1963. – С. 55-57.

9. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы. – М.: Гослитиздат, – 1959. – С. 656.

10. Вопросы ономастики. Сборник статей. – Свердловск: Наука, 1975. – С. 145.

11. Вопросы топономастики. – Свердловск: Академкнига, 1971. – С. 150.

12. Гафуров А. Имя и история. – М.: Наука, 1987. – С. 218.

13. Галкин А. Об одном символе в романе М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» // Вопр. лит., 1991. – № 7. – С. 114-120.

14. Горбаневский, М.В. Из опыта культурно-исторического анализа топонимии: русские топонимы и православие // Топонимия и общество. – М.: Просвещение, 1989. – С. 250.

15. Дурылин, С.Н. Врубель и Лермонтов // Лит. наследство, Т. 45–46, М.: 1948. – С. 560.

16. Жучкевич, В.А. Общая топонимика. – Минск: Высшая школа, 1980. – С. 432.

17. Карпенко, Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // Филологические науки. – 1986. – № 4. – С. 28-36. – С. 100.

18. Карпенко, Ю.А. Русская антропонимика. – Одесса: Одес. гос. ун-т, 1970. – С. 42.

19. Келесхаева, О.Д. Имя собственное и художественный контекст. – Владикавказ, 1998. – С. 106.

20. Ковалев, Г.Ф. Этнос и имя [Цикл статей] – Воронеж: ВГУ, 2003. – С. 236.

21. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Курилович Е. Очерки по лингвистике. – М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. – С. 420.

22. Лосев, А.Ф. Философия имени. – М.: МГУ, 1990. – С. 269.

23. Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М.: 1999.

24. Магазанник, Э.Б. Ономапоэтика, или "говорящие имена" в литературе. – Ташкент: Фан, 1978. – С. 146.

25. Макарова, С.Я. Перифрастические замены личных имен // Русская ономастика, 1987. – С. 192.

26. Максимов, Д.Е. Поэзия Лермонтова. Изд-во: М.-Л, 1964.

27. Морозова, М.Н. Имена собственные русского языка (географические названия). – М.: Изд-во МГУ, 1977. – С. 95.

28. Мурзаев, Э.М. Очерки топонимики. – М.: Мысль, 1974. – С. 382.

29. Николина, Н.А. Филологический анализ текста: Учеб.пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – С. 256.

30. Никонов, В.А. Введение в топонимику. – М.: Наука, 1965. – С. 179.

31. Никонов, В.А. География фамилий / Отв. ред. С.И. Брук. – М.: Просвещение, 1988. – С. 200.

32. Полякова, Е.Н. Из истории русских имен и фамилий: Книга для учащихся. – М.: Просвещение, 1975. – С. 159.

33. Попов, А.В. М.Ю. Лермонтов в первой ссылке. Ставрополь, 1949. – С. 58-61.

34. Попов, А.В. «Герой нашего времени»: Материалы к изучению романа М.Ю. Лермонтова // Литературно-методический сборник. Ставрополь, 1963. – С. 30-31.

35. Сабуров А. Из биографии В.С. Печерина // Лит. наследство, Т. 41-42, М.: 1941. – С. 471-482.

33. Стороженко, Н.И. Женские типы, созданные Лермонтовым // Стороженко, Н.И. Из области литературы. – М.: 1902. С. 368-370.

36. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 1973. – С. 366.

37. Суперанская, А.В. Структура имени собственного. Фонология и морфология. – М.: Наука, 1969. – С. 206.

38. Супрун, В.И. Краеведческая ономастика // Духовная культура: проблемы и тенденции развития. – Сыктывкар, 1994. – С. 235.

39. Супрун, В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. – Волгоград: Перемена, 2000. – С. 172.

40. Фонякова, О.И. Имя собственное в художественном тексте. – Л.: Наука, 1990. – С. 337.

41. Черепанова, О.Л. Роль имени собственного в мифологической лексике // Язык российского фольклора. Петрозаводск, 1992. Суперанская, А.В. Словарь русских личных имен. – М.: Наука, 1998. – 450 С. 14-19.

42. Штокмар, М.П. Народно-поэтические традиции в творчестве Лермонтова // Там же. С. 263-352.

43. Языки и топонимия. – Томск: Наука, 1980. – С. 550.

44. Языки и топонимия. – Томск: Наука, 1981. – С. 450.

45. Якунин О. Фокусник из романа «Герой нашего времени» // Ставрополье. – 1988.– № 5. – С. 90-93.

Словари и справочная литература

46. Грущко, Е.А., Медведев, Е.М. Словарь имен. – Н. Новгород: Наука, 1996. – С. 158.

47. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. Т. 1. – М.: ГИС, 1955. – С. 2

48. Калакуцкая, Л.П. Фамилии. Имена. Отчества: Написание и склонение. – М.: Толк, 1994. – С. 100.

49. Мельхеев, М.Н. Географические имена. Топонимический словарь. – М.: Просвещение, 1961. – С. 549.

50. Мурзаев, Э.М. Словарь народных географических терминов. – М.: Наука, 1984. – С. 300.

51. Нерознак, В.П. Топонимика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.– С. 515-516. – 750 С.

52. Никонов, В.А. Краткий топонимический словарь. – М.: Мысль, 1966. – С. 510.

53. Никонов, В.А. Словарь русских фамилий. – М.: Школа-пресс, 1993. – С. 224.

54. Петровский, Н.А. Словарь русских личных имен. – М.: Айрис-Пресс, 1980. – С. 450.

55. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Отв. ред. А.В. Суперанская. 2-е изд. – М.: Просвещение, 1988. – С. 453.

56. Севортян, Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. – М.: Наука, 1974; 1978. – Т. 1-2. – С. 1256.

57. Словарь общегеографических терминов. – М.: Наука, 1975, т.1. – С. 665.

58. Словарь общегеографических терминов. – М.: Наука, 1976, т.2. – С. 768.

59. Суперанская, А.В. Словарь русских личных имен [Текст] / А.В. Суперанская. – М.: Изд-во Эксмо, 2005. – С. 544.

60. Справочнике личных имен народов РСФСР (2-е изд., перераб. и доп.) – М.: Рус. яз., 1979.

61. Энциклопедия русских фамилий. – М.: Наука, 2000. – С. 500.

62. Энциклопедический словарь географических терминов. – М. Просвещение, 1968. – С. 670.

63. w*w.onomastika.r*

Примечания

Есть приложения. Авторская работа.

Покупка готовой работы
Тема: «Ономастическое пространство в творчестве М.Ю. Лермонтова»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: Дипломная работа
Страниц: 137
Цена: 1900 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Популярные услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика