Дипломная работа

«Концепт пространство в языковой картине мира М.А. Булгакова»

  • 128 страниц
Содержание

Введение….3 8

Глава I. Теоретические основы исследования

§1. Картина мира как понятие антропоцентрической науки….9 25

§2. Понятие концепта в лингвистике….25 31

§3. Концепт пространство в философии и языкознании….31 41

§4. Концепт пространство в русской языковой картине мира…42 50

Выводы…50 52

ГЛАВА II. Структура и семантика концепта пространство в языковой картине мира романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

§ 1. Ядро концепта ….53 58

§ 2. Приядерная часть концепта ….58 89

§ 3. Переходная зона концепта ….89 97

§ 4. Периферия концепта ….97 99

Выводы….99 102

Заключение….103 111

Список использованной литературы….111 118

Приложение

Введение

Соприкасаясь с миром, человек адаптируется в нем, дает всему сущему название, определяет его место в мироздании. Так создается картина мира, то есть некоторое связное представление о бытии присущее членам какого-либо этноса.

Картина мира – это фундаментальное понятие, представляющее собой совокупность знаний о мире, выражающее специфику человека и его бытия, взаимоотношения человека с миром, важнейшее условие его существования в мире.

Язык – важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, и представляет собой то, что называется языковой картиной мира.

Тема нашего исследования – «Концепт пространство в языковой картине мира М.А. Булгакова (на материале романа «Мастер и Маргарита»).

Выбор материала исследования обусловлен тем, что роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» изучается в школе и вузе.

М.А. Булгаков родился в 1891 году в Киеве. Сын профессора. Окончил Киевский университет по медицинскому факультету в 1916 году. Тогда же стал заниматься литературой, нигде не печатаясь до 1919 года. В годы 1919-1921, проживая на Кавказе, писал фельетоны, изредка помещаемые в газетах, изучал историю театра, иногда выступал в качестве актера.

В 1921 году переехал в Москву, где служил в газетах репортером, затем фельетонистом.

"Мастер и Маргарита" роман. При жизни Булгакова он не был завершен и не публиковался.

В первой редакции роман имел варианты названий: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В(елиара?)», «Гастроль (Воланда?)». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 г. после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству 28 марта 1930 г.: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе.».

Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 г., имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта».

Третья редакция «Мастера и Маргариты», начатая во второй половине 1936 г. или в 1937 г., первоначально называлась «Князь тьмы», но уже во второй половине 1937 г. появилось хорошо известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита». В мае — июне 1938 г. фабульно завершенный текст «Мастера и Маргариты» впервые был перепечатан.

Роман «Мастер и Маргарита» воплотил тоску Булгакова по недостижимой для современного человека близости к Богу, и в то же время - исполненное надежды пророчество о посмертной судьбе писателя ХХ в.: не признающий над собой власти ни Бога, ни дьявола, он будет оправдан за то, что его творческий дух искал «горняя» и устремлялся к Истине.

Концепт является единицей описания картины мира – ментальной единицей, содержащей языковые и культурные знания, представления, оценки. В когнитивной науке концепт рассматривается как ментальная единица, которая постоянно переживает изменения: в его сферу могут входить все новые фоновые концепты, может меняться стандартный набор ситуации, и еще более подвижным является одиночный компонент в содержании.

Актуальность темы исследования связана с тем, что работа выполнена в рамках антропоцентрической парадигмы современного языкознания, а также с тем, что изучение языковой картины мира и такого важнейшего ее компонента, как пространство, было и остается до сих пор одним из разрабатываемых и развивающихся направлений в лингвистике.

Степень разработанности темы. В настоящее время появилось много работ, посвященных исследованию таких фундаментальных понятий, как картина мира, научная картина мира, языковая картина мира и их отражению в языка. Категорию пространства на материале творчества И.С. Тургенева, И.О. Мандельштама исследовали С.Б. Аюпова, Л.Г. Панова. Вместе с тем, язык произведений М.А. Булгакова до настоящего времени изучен недостаточно полно. Существуют исследования, в которых рассматриваются отдельные особенности языка писателя, его стиля. Таковы, например, работы литературоведов Б.В. Соколова, Л.М. Яновской и др. Роль предлогов пространственной семантики на материале романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» исследована М.В. Гавриловой. Под руководством С.Б. Аюповой на кафедре русского языка выполнены ВКР Э.М. Муфтаховой, В.И. Никифорова, посвященные анализу концепта пространства в языковой картине мира М.А. Булгакова (на материале повести «Собачье сердце»), И.А. Гончарова (на материале романа «Обломов»). Особенности семантики и структуры концепта пространство в романе писателя «Мастер и Маргарита» не исследованы.

Предмет исследования выпускной квалификационной работы – концепт пространство в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

Объект исследования – номинации репрезентирующие концепт пространство.

В результате сплошной выборки в тексте романа выявлено 165 номинаций с семантикой пространства в 2705 словоупотреблениях.

Цель работы заключается в определении структурных и семантических особенностей концепта пространство в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

1. Прочитать и обобщить научную литературу по теме исследования.

2. Показать соотношение понятий картина мира, концептуальная картина мира, языковая картина мира.

3. Отобрать, расклассифицировать номинации с семантикой пространства в романе и описать их.

4. Выявить структуру и семантику концепта пространства в романе «Мастер и Маргарита».

4. Сопоставить концепт пространства русской языковой картине мира и индивидуальной языковой картины мира М.А. Булгакова как составной ее части, выявив в языковой картине мира писателя общее, коллективное и авторское.

Научная новизна данного исследования определяется тем, что в нем впервые рассматриваются состав и структура концепта пространства в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

Теоретическая значимость работы связана с уточнением методологии исследования концептосферы писателя, ее важнейшей части –пространства, с выявлением ее модели в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Полученные в работе результаты могут помочь в осмыслении такой теоретической проблемы, как роль языка в процессе формирования художественного мировидения писателя.

Практическая значимость работы заключается в ее применении на занятиях, посвященных изучению творчества М.А. Булгакова в школе или вузе, для подготовки элективного курса по языку писателя.

Методологической основой исследования стали принцип антропоцентризма, лежащий в основе построения картины мира и концепта пространство в языковой картине мира.

Теоретико-методологической основой исследования являются работы В.Фон. Гумбольдта, Б.А. Серебренникова, А.А. Уфимцевой, В.И. Постоваловой, Е.С. Кубряковой, А. Вежбицкой, Н.Д. Арутюновой, В.Г. Гака, М.В. Всеволодовой, Е.С. Яковлевой, М.В.Гавриловой, Д.А. Щукиной, Ю.М. Лотмана, М.М. Бахтина, С.А. Аскольдова, А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, В.И. Карасика, В.В. Колевова, Д.С. Лихачева, В.А. Масловой, Л.Б. Никитиной, Л.Г. Пановой, С.Б. Аюповой.

При исследовании данной проблемы использованы следующие методы:

– описательный метод, позволяющий делать классификацию языковых средств вербализации категории «пространство» с использованием приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и типологизации;

– метод концептуального анализа, позволяющий выявить состав и структуру концепта;

– статистический метод, делающий выводы исследования представительными и убедительными;

– метод контекстуального анализа рассматривает приемы вербализации концепта в условиях контекста романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»;

– элементы литературоведческого анализа.

Положения, выносимые на защиту:

1. Понятие картина мира строится на изучении представлений человека о мире. Если мир – это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира – это результат переработки информации о среде и человеке.

Концептуальная картина мира – это духовная (идеальная, ментальная структура). Человеческие творения возникают первоначально в мыслях, в духе и лишь затем объективируются в знаки.

Языковая картина мира – это информация о внешнем и внутреннем мире, закрепленная средствами живых, национальных языков. Языковая картина мира выражает концептуальную картину мира средствами языка.

Художественная картина мира – это воссоздаваемое всеми видами искусства синтетическое панорамное представление о конкретной действительности тех или иных пространственно-временных диапазонов. В текстах художественной литературы основным компонентом художественной картины мира является пространство.

2. Концепт пространство в романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова представлен именными группами, использующимися для точного обозначения места действия, создания эффекта достоверности описываемых событий.

Рассмотрев художественное пространство, можно сделать вывод о том, что категория пространства наряду с сюжетом определяет ход развития повествования. Автор наполняет категорию пространства новой семантикой: усложняет взаимоотношения между человеком и пространством.

Концепт пространства организован по полевому принципу: ядро, приядерная часть, переходная зона, периферия.

3. Анализ состава и структуры концепта пространство на языковом материале романа «Мастер и Маргарита» дает возможность раскрыть сущность образов произведения, понять его смысл.

Апробация исследования.

ВКР прошла апробацию на ежегодной студенческой научно-практической конференции в апреле 2011 г.

Основные положения ВКР отражены в публикации:

Аюпова С.Б., Асаева Л.Х. Пространственные параметры языковой художественной картины мира [Текст] / С.Б. Аюпова, Л.Х. Асаева. // Вестник Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы. – 2011. – №. 1 – С.90 – 96.

Структура исследования. Работа состоит из ВВЕДЕНИЯ, ДВУХ ГЛАВ, ЗАКЛЮЧЕНИЯ, СПИСКА ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, включающего в себя 87 наименований и ПРИЛОЖЕНИЯ.

Фрагмент работы

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

§1. Картина мира как понятие антропоцентрической науки

Изучение языковой картины мира было и остается одним из актуальных направлений в лингвистике.

Картина мира – это фундаментальное понятие, представляющее собой совокупность знаний о мире, выражающее специфику человека и его бытия, взаимоотношения человека с миром, важнейшее условие его существования в мире. Картины мира чрезвычайно многообразны, так как это всегда своеобразное видение мира, его смысловое конструирование в соответствии с определенной логикой миропонимания и миропредставления. Они обладают исторической, национальной, жанровой детерминированностью. Исследованию этого явления посвящены труды таких ученых как Г.А. Брутян, З.М. Волоцкая, Г.Д. Гачев, А.В. Головачева, О.Н. Гронская, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, Т.А. Казакова, Е.М. Мелетинский, М.В. Никитин, С.Е. Никитина, В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, В.И. Телия, В.Н. Топоров, А.А. Уфимцева и многих других.

В.Н. Топоров дает следующее определение картины мира: «В самом общем виде модель мира определяется как сокращенное и упрощенное отображение всей суммы представлений о мире внутри данной традиции, взятых в их системном и операционном аспектах. Модель мира не относится к числу понятий эмпирического уровня (носители данной традиции могут не осознавать модель мира во всей ее полноте). Системность и операционный характер модели мира дают возможность на синхронном уровне решить проблему тождества/различия инвариантных и вариантных отношений, а на диахроническом уровне установить зависимость между элементами системы и их потенциями исторического развития» [63, 161].

А.Я. Гуревич определяет картину мира как «сетку координат», при посредстве которой люди воспринимают действительность и строят образ мира, существующий в их сознании. В каждой модели мира есть этнические особенности; универсальные понятия и категории (время, пространство, изменения, причина, судьба, число, отношение чувственного к сверхчувственному, отношение части и целого и т.д.: например, категория числа является универсальной для всех культур, но она глубоко национальна по способу выражения в языке конкретного народа как отражение склада ума); специфические черты у членов определенной социальной группы [28, 26].

По мнению С.М. Толстой, «такие кардинальные и широко употребительные понятия, как «картина мира», «языковая картина мира», «наивная картина мира», не имеют общепринятой трактовки и слабо конкретизированы в своем содержании», так как «не ясно прежде всего, идет ли речь о картине внешнего мира, существующего отдельно от человека и независимо от него, или о картине ментального мира, то есть представлений человека о мире» [62, 117]. Исследователь считает, что язык одновременно говорит о мире и о понимании этого мира носителем языка, человеком, и что эти два вида информации в определенных случаях возможно различить. Тем не менее трудность вызывает отсутствие «ясности в понимании границ того, что непосредственно относится к языковой компетенции и принадлежит сознанию вообще (т. е. также неязыковым формам культуры) и не находит прямого отражения в языке (вероятно, следует говорить о разной степени включенности в язык тех или иных знаний о мире)» [62, 117-118].

С.М. Толстая утверждает, что при определении картины мира языковые и неязыковые знаки должны трактоваться одинаково: они принадлежат одному семантическому языку (коду) и провести размежевание между ними на уровне смыслов очень трудно. Полемизируя с С.М. Толстой, В.Г. Гак говорит, что при описании русской динамической языковой картины мира необходимо различать два фактора: внеязыковой (внешний по отношению к языку и даже по отношению к говорящим), под которым ученый понимает особенности культуры, истории, характера соответствующего народа, и внутриязыковой (определяется свойствами языка и произвольным коллективным выбором говорящих), то есть особенности устройства и внутренние тенденции самого языка. «Язык не может отображать все возможные противоположения и отличия объектов действительности. Говорящие могут (по сути дела произвольно, как коллективный носитель языка) фиксировать одни различия и игнорировать другие» [25, 41].

Языковеды полагают, что картина мира создаётся в результате двух различных процедур: 1) экспликации, экстрагирования, опредмечивания, объективирования и осмысления образов мира, лежащих в основе жизнедеятельности; 2) созидания, творения, разработки новых образов мира, осуществляемых в ходе специальной рефлексии, носящей систематический характер.

Учитывая это, нужно принимать во внимание, что функции картины мира вытекают из природы и предназначения в человеческой жизнедеятельности мировидения человека, составной частью которого и является картина мира. Ученые подразделяют их на научную, философскую, концептуальную, наивную и художественную.

Мир в целом может быть отображен в научной картине мира, которая возникает в итоге синтеза частнонаучных картин мира и является результатом всей духовной активности человека, а не какой-либо из ее сторон – чувственных форм отражения (восприятия, представления, созерцания, воображения) или понятийных (сознательного, бессознательного или сверхсознательного) моментов человеческой психики.

Научная картина мира понимается как «система наиболее общих представлений о мире, вырабатываемых с помощью фундаментальных понятий и принципов» [58, 86].

Научная картина мира – это способ моделирования реальности, который существует помимо отдельных научных дисциплин (на их основе) и характеризуется универсальностью, глобальностью охвата всех областей знания о мире, человеке и обществе: «<…> вся совокупность научных знаний о мире, выработанная всеми частными науками на данном этапе развития человеческого общества» [37, 4-9].

Исследование наивной картины мира опирается на работы фольклористов, этнографов, культурологов, лингвистов (А.Н. Афанасьев, А.А. Потебня, О.М. Фрейденберг, А.М. Золотарев, А. Эйнштейн). Наивная картина мира, по мнению А. Эйнштейна – система представлений, используемых человеком независимо от его знаний или других научных дисциплин и владения научной картиной мира [71, 136].

Философская картина мира всегда имеет умозрительно-отвлеченный характер.

Художественная картина мира, как и научная, охватывает мир лишь в определенных аспектах: в живописи, скульптуре, театре и в других видах искусства, а не мир в целом, обладающий бесконечным разнообразием.

Культурная (понятийная) картина мира – это отражение реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное.

Понятие «картина мира» строится на изучении представлений человека о мире. Если мир – это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира – это результат переработки информации о среде и человеке. С этой точкой зрения (мнением В.А. Масловой) перекликаются слова Э.Д. Сулейменовой: картина мира «создаётся благодаря познающей деятельности человека и отражающей способности его мышления» [59, 47]. Важнейшим свойством картины мира учёный считает целостность, а элементом – смысл, характеризующийся инвариантностью, актуальностью, субъективностью, неполнотой экспликацией, недоступностью полному восприятию, континуальностью, динамичностью. Наряду с целостностью, отмечаются такие характеристики картины мира как космологическая ориентированность (глобальность образа мира), внутренняя безусловная достоверность для субъектов, стабильность и динамичность, наглядность, конкретность облика элементов.

Проблема концептуальной картины мира очень сложна, многогранна и рассматривается неоднозначно различными исследователями.

Так, по мнению Р.И. Павилениса, И.И. Халеевой концептуальная картина мира не сводится к совокупности понятий, а включает в себя «эмоционально-оценочный, и мотивационный, и другие аспекты сознания и состоит из концептов. При этом концептуальная картина мира складывается через предметную и познавательную деятельность индивида и на основе текстовой деятельности социума, в которой запечатлены многочисленные дескрипции данного образа мира» [50, 125], то есть иными словами, концептуальная картина мира соотносится с энциклопедическими знаниями мира и с фоновыми знаниями, существующими не в языковой, а в пресуппозициональной (импликативной) форме» [ 66, 112-119].

Дж. Лакофф, рассматривая проблему знаний человека о мире, делает акцент на том, как человек осмысливает мир, то есть на особенностях человеческого сознания, мышления, восприятия, преломляющих определенным образом явления действительности [42, 99-115].

Владение языком предполагает владение концептуализацией мира, отраженной в этом языке. Поскольку конфигурации идей, заключенные в значении слов родного языка, воспринимаются говорящим как нечто само собой разумеющееся, у него возникает иллюзия, что так вообще устроена жизнь.

Так, носителям русского языка кажется очевидным, что психическая жизнь человека подразделяется на интеллектуальную и эмоциональную, причём интеллектуальная жизнь связана с головой, а эмоциональная – с сердцем (светлая голова, доброе сердце, храним в голове, чувствуем в сердце). В сознании человека картина мира обычно представляется в виде концептуальной (логической) и языковой моделей.

Концептуальная картина мира – это духовная идеальная, ментальная структура мира. Человеческие творения возникают первоначально в мыслях, в духе и лишь затем объективируются в знаки [29, 288]. Основные структуры знания, связанные с человеческой деятельностью, реализуются с помощью организующих их моделей, именно таким образом устанавливается связь между когнитивными и языковыми структурами знаний [33, 177]. Следовательно, концептуальная картина мира является отражением структуры представления знания, «языка» мысли.

Таким образом, если картина мира – это целостный, глобальный образ мира, лежащий в основе миропонимания, то концептуальная картина мира – фрагмент картины мира. Это информация о мире, данная в понятиях.

Языковая картина мира – это составная часть концептуальной картины мира.

Каждый язык имеет свой способ его концептуализации. Отсюда заключаем, что каждый язык создает особую картину мира, и языковая личность обязана организовывать содержание высказывания в соответствии с этой картиной. И в этом проявляется специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке. Язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что в различных концепциях называется то как «языковой промежуточный мир», то как «языковая репрезентация мира», то как «языковая модель мира», то как «языковая картина мира». В силу большей распространенности мы выбираем последний термин.

Национальная культурная картина мира первична по отношению к языковой картине мира. Она богаче, глубже, полнее, чем соответствующая языковая картина мира. Язык реализует национальную картину мира, хранит ее и передает из поколения в поколение. Язык описывает все, что есть в национальном видении мира, но далеко не все фиксирует.

В настоящее время термин языковая картина мира используется в следующем значении: картина мира – это система мировоззренческих знаний о мире, совокупность предметного содержания, которым обладает человек. Языковая картина мира образуется в результате взаимодействия человека с окружающей действительностью. Она представляет собой определённую схему восприятия человеком действительности, зафиксированную в языке и являющуюся специфической для данного языкового коллектива. Другими словами, языковая картина мира есть взгляд человека на мир через призму языка. Картина мира выражает специфику бытия человека, взаимодействия его с миром, важнейшие условия его существования в мире. Носители разных языков видят мир по-разному, через призму своих ценностей.

По мнению Э.Д. Сулейменовой, «языковая картина мира» как терминологическое сочетание возникло благодаря включению языка в непосредственное взаимодействие (минуя мышление) с действительностью. На самом деле такого непосредственного контакта языка и действительности нет. Между языком и реальным миром стоит человек. Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создаёт систему представлений и мире. Пропустив их через своё сознание, осмыслив результаты этого восприятия, он передаёт их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка. Иначе говоря, между реальностью и языком стоит мышление. Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете. Понятие же составляется на уровне обобщения неких основных признаков, образующих это понятие, и поэтому представляет собой абстракцию, отвлечение от конкретных черт. Путь от реального мира к понятию и далее к словесному выражению различен у разных народов, что обусловлено различиями истории, географии, особенностями жизни этих народов и различиями развития их общественного сознания. Поскольку наше сознание обусловлено как коллективно (образом жизни, обычаями, традициями, т.е. всем тем, что определяется словом «культура» в его широком, этнографическом смысле), так и индивидуально (специфическим восприятием мира, свойственным данному конкретному индивидууму), язык отражает действительность не прямо, а через два зигзага: от реального мира к мышлению и от мышления к языку.

Заключение

Таким образом, проанализировав такой важный компонент художественной картины мира романа «Мастер и Маргарита», как пространство, мы пришли к следующим выводам:

1. Если картина мира или концептуальная картина мира – это информация о мире, данная в понятиях, то представление этой картины мира с помощью языка является языковой картиной мира, под которой понимается выражение с помощью различных языковых средств системно упорядоченная социально значимая модель знаков, передающая информацию об окружающем мире. Художественная картина мира литературного произведения – художественная модель мира, созданная средствами языка. В текстах художественной литературы одним из основных компонентов художественной картины мира является пространство.

2. Пространство в философии – одно из основных проявлений реальности, с которым сталкивается человек, как только он начинает осознавать себя и познавать окружающий мир. Это одна из первых реалий бытия, которая воспринимается и дифференцируется человеком. Пространство организуется вокруг человека, ставящего себя в центр макро- и микрокосмоса. Пространственными характеристиками являются: положения относительно других тел (координаты тел), расстояния между ними, углы между различными пространственными направлениями (отдельные объекты характеризуются протяженностью и формой, которые определяются расстояниями объекта и их ориентацией). Отношения между этими пространственными величинами называются «метрическими».

3. Пространственные представления в языке могут быть рассмотрены в трех аспектах: 1) в языке как таковом, 2) косвенно – через влияние географического фактора на язык (существование языка в пространстве, например, диалектология и лингвистическая география используют метод картирования – пространственное изображение языковых явлений), 3) в метаязыке лингвистического описания (термины лингвистики: ареалы, изоглоссы, фонологическое пространство).

Реальное физическое пространство не соотносится ни с одной языковой категорией; языковая картина не может быть полностью адекватна действительности. Основными средствами выражения пространственных отношений в русском языке являются номинации с семантикой пространства.

4. Анализ материалов словарей различного типа, паремиологического фонда русского языка показал, что этот концепт очень важен для русского языкового сознания.

В центре русской языковой картины мира находится открытое пространство (земное, небесное, космическое).

Дом входит в картину мира как важнейший пространственный ориентир всей жизни человека, что находит свое воплощение в лексических наименованиях. Осмысление дома связано с пониманием сложности и многогранности структуры этого понятия. Концепт «дом» включает в себя несколько смысловых граней, основными из них являются внешний аспект строения (дом – это здание) и группировки людей по внутренним основаниям (дом – это семья, дом – это нация). Дом является символически сложным элементом, представляя собой не только артефакт, но и определенный знак: внешний облик символизирует социальный статус, национальность и вероисповедание владельцев; в качестве основной за домом закреплена практическая функция жилища, но с ней совмещены и другие: защитная, сакральная, эстетическая ритуальная.

В романе дом – это средоточие духовности, творчества, любви, а в фантастическом городе, где все перевернуто с ног на голову, где нечем дышать не только в буквальном смысле слова, дом тем более важен. Недаром Мастер неоднократно называет свой дом «последним приютом», ибо дом для человека – это необходимое условие существования, без него человек обречен на гибель. Мастер, выиграв деньги, первым делом купил себе дом; лучшие минуты жизни, связанные с написанием романа, с любовью, – это все тоже дом. Лишенный дома, Мастер погибает. Проблема наличия – отсутствия дома болезненна для всех героев: Иван – Бездомный.

Воланд считает, что «москвичей испортил квартирный вопрос», который они решают всеми правдами и неправдами, примеров чего в произведении множество.

Квартира, и прежде всего коммунальная, у М.А. Булгакова является антиподом дома, как хаос, где «ревут» на коммунальной плите примусы, истошно кричит радио, до одури ругаются ненавидящие друг друга соседки, где много лет не мыты окна, а рояль (звуки рояля, кстати, это признак дома), если даже он есть, непременно молчит.

5. Концепт пространство устроен в романе «Мастер и Маргарита» по полевому принципу «ядро – приядерная зона – переходная зона – периферия».

6. В ядре концепта представлены слово пространство и его варианты – слова место, мир, свет.

Слово пространство в языковой картине мира М.А. Булгакова используется в значении ‘поверхность, земельная площадь’, и обозначает явление художественной действительности, которое не относится к числу абстракций, оно вполне конкретно, обозримо, ограничено и пусто. Пустое ограниченное пространство имеет в романе символическое значение, оно ассоциируется с духовным миром человека, с его жизненной позицией. Оно также пусто, как и опустошенный физической и душевной болью Пилат, подписавший приказ о казни Иешуа.

Слово место в произведении также характеризуется конкретностью. Оно, как правило, называет небольшой участок пространства размером от нескольких сантиметров на отдельном предмете обстановки до нескольких метров, занимаемых конкретным объектом открытого пространства. Номинация место актуализирует, выделяет ту часть пространства, которая играет важную роль в развитии сюжета и в которой часто происходит взаимодействие обычных людей и выходцев из преисподней. Как правило, в этих местах происходят чрезвычайные происшествия, вызванные контактом с инфернальными персонажами.

Номинации свет и мир в романе писателя не совпадают по значению и выполняют разные функции. Слово свет обозначает планету Земля, оно используется для создания пространства объективной реальности. Слово мир обозначает реальность, которая представляет собой переходное явление между объективной действительностью и пространством потустороннего мира. При этом потусторонний мир в художественном отношении оказывается не менее реальным.

7. В приядерной зоне концепта расположены группы слов: ‘пространственные параметры’, ‘неопределенное положение в пространстве и направление’, здание и его помещения’, ‘административно-политическое членение территории’.

Для деления мира на нижнюю и верхнюю части в романе используются наречия места, существительные и прилагательные.

Символично, что в произведении направления вверх и вниз фактически уравновешены (.

Актуализируют направление вниз наречия места вниз, снизу, часто подчеркивая в контексте связь с преисподней или с ее представителями: – Простите. – прохрипел Степа, чувствуя, что похмелье дарит его новым симптомом: ему показалось, что пол возле кровати ушел куда-то и что сию минуту он головой вниз полетит к чертовой матери в преисподнюю

В переходной зоне концепта расположены группы слов: ‘объекты природы и объекты открытого пространства, созданного кем-либо’, расстояние’, ‘пространство, окружающее строения’.

Пространство в языковой художественной картине мира романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» поддается измерению. Для фиксации расстояния писатель чаще всего использует такую антропоморфную единицу, которая обозначена существительным шаг и передает особенности способа преодоления пространства. Обычно герои и персонажи произведения находятся близко друг к другу: Он поднялся с кресла (то же сделал и финдиректор) и отступил от стола на шаг, сжимая в руках портфель. Метрическая единица измерения, обозначенная существительным километр, используется в произведении значительно реже. Тысячами километров измеряется то расстояние, на которое по воле сил преисподней или государственной машины человек удаляется из Москвы. Именно эта единица измерения актуализируется в разговоре Римского и Варенухи, пришедших в ужас от сверхъестественного перемещения их товарища из Москвы в Ялту за десять минут: – Сколько километров до Ялты? – спросил Римский.

На периферии лексического поля пространства расположены группы слов: ‘ирреальное пространство’. Этих слов немного потому, что изображение преисподней в романе переосмыслено и расширено. Это не только великий бал Сатаны, сцены полета Маргариты, в это пространство включена Москва.

Тема ада развивается М.А. Булгаковым в сценах, изображающих ночную ресторанную жизнь Грибоедова, писательскую среду, Варьете. Например: Грохот золотых тарелок в джазе иногда покрывал грохот посуды, которую судомойки по наклонной плоскости спускали в кухню. Словом, ад. И было в полночь видение в аду.

8. В романе «Мастер и Маргарита» пространство выступает в двух видах: открытое и закрытое.

Открытое пространство – пространство непосредственного восприятия, включающее область реального физического опыта и область чувственного (зрительного, слухового) опыта, коррелирующего с индексальными словами «здесь», «там», «тут». Сюда может быть отнесено близкое к реальному географическое пространство, а также любая обжитая среда: городская, природная. Это плоскостное линеарное пространство, которое может быть направленным и ненаправленным, горизонтально ограниченным и открытым, близким и далеким.

Закрытое пространство – это внутренне ограниченное пространство, пространство какого-либо определенного места, имеющего обозримые границы, пространство наблюдаемое.

Открытое пространство, картина природы в произведении играют немаловажную роль: именно в открытом пространстве у героев возникает возможность изменить свой образ жизни, соединив свои судьбы.

Анализ категории пространства языковой художественной картины мира романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» позволил выявить особенности структурирования художественной действительности, во многом совпадающие с мифологической картиной и отличающиеся от нее. Сосуществование и взаимопроникновение в романе трех миров, стирание граней между добром и злом отразились на параметризации пространства.

В результате параметризации художественное пространство в романе писателя имеет ярко выраженную вертикальную составляющую, в которой часто верх и низ меняются местами, а вымышленный, иллюзорный мир приобретает сюрреалистические черты.

8. В романе «Мастер и Маргарита» пространство выступает в двух видах: открытое и закрытое.

Открытое пространство – пространство непосредственного восприятия, включающее область реального физического опыта и область чувственного (зрительного, слухового) опыта, коррелирующего с индексальными словами «здесь», «там», «тут». Сюда может быть отнесено близкое к реальному географическое пространство, а также любая обжитая среда: городская, природная. Это плоскостное линеарное пространство, которое может быть направленным и ненаправленным, горизонтально ограниченным и открытым, близким и далеким.

Закрытое пространство – это внутренне ограниченное пространство, пространство какого-либо определенного места, имеющего обозримые границы, пространство наблюдаемое.

Открытое пространство, картина природы в произведении играют немаловажную роль: именно в открытом пространстве у героев возникает возможность изменить свой образ жизни, соединив свою судьбу с Маргаритой «Тот, кого так жаждет видеть выдуманный вами герой, которого вы сами только что отпустили, прочел ваш роман. – Тут Воланд повернулся к Маргарите: – Маргарита Николаевна! Нельзя не поверить в то, что вы старались выдумать для мастера наилучшее будущее, но, право, то, что я предлагаю вам, и то, о чем просил Иешуа за вас же, за вас, – еще лучше. Оставьте их вдвоем, – говорил Воланд, склоняясь со своего седла к седлу мастера и указывая вслед ушедшему прокуратору, – не будем им мешать».

9. Анализ структуры и семантики концепта пространства на языковом материале романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» дает возможность раскрыть сущность образов романа, понять его смысл.

“Мастер и Маргарита" – это история (а, точнее, метаистория) двух городов: Ершалаима и Москвы. Аналогия эта имела решающее значение для идейной концепции булгаковского романа в целом. Писатель накладывает два города один на другой, чем превращает Москву во второй Ершалаим (9, с. 167). Аналогия между двумя мирами романа делает очевидным процесс мифологизации действительности. Согласно М.А. Булгакову, линейное историческое время обречено на вечное повторение, а история становится метаисторией. Преодоление линейно-исторического времени означает для писателя победу над смертью, т.е. второе бесконечное бытие.

Пространственные координаты у Булгакова, как и временные, строятся по законам мифопоэтической логики, когда граница между реальным и магическим твердо не установлена, а герои легко переходят от действительности к мнимости. Однако пространственный космос у Булгакова – это космос этический, его экзистенциальный диапазон исключительно широк и адекватен многоликому человеческому бытию, в котором существуют предательство, страх и малодушие, раскаяние, любовь и сострадание, способность к нравственному воскрешению, подвиг верности, т.е. все пороки и добродетели, которые еще великий Данте поместил в различные круги Ада, Чистилища и Рая. Одним словом, роман “Мастер и Маргарита” – энциклопедическое произведение, содержащее огромную часть художественной и культурной памяти человечества.

Список литературы

1. Булгаков, М.А. «Мастер и Маргарита». Анализ текста: Основное содержание. Сочинения [Текст] / М.А. Булгаков. / Авт.-сост. И.М.Михайлова. – М.: Дрофа, 2001. 345 с.

Научная литература

2. Абушенко, В. А. Концептуализация [Текст] // Новейший философский словарь. – Минск: Наука, 1999. – С. 1129.

3. Агеева, Р.А. Категория пространство и способы ее выражения в языке [Текст] / Р.А. Агеева // Категории и законы марксистско-ленинской диалектики и язык. Сборник научно-аналитических обзоров. – М.: Академия Наук, 1984. – С. 84-113.

4. Антипов, Г. А. и др. Текст как явление культуры. – Новосибирск: Новосибирский гос ун-т, 1989. – 569 с.

5. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 40 с.

6. Ардентов, Б.П. К становлению категорий движения, пространства и времени: (По материалам рус. яз.) // Некоторые вопросы философии. – Кишинев, 1963, №3. – С. 71-80

7. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. – 983 с.

8. Ахундов М. Концепции пространства и времени: истоки, эволюция, перспективы. М., 1982. –785 с.

9. Ахундов М. Пространство и время в физическом познании. М.,

1982. – 879 с.

10. Аюпова С.Б. Лексические средства экспликации художественной картины мира в романе И.С.Тургенева «Рудин» // Научное наследие Б.Н.Головина и актуальные проблемы современной лингвистики: Сборник статей по материалам международной конференции, посвященной 90-летию профессора Б.Н.Головина. – Нижний Новгород: Изд-во Нижегородский университет, 2006. – С. 67-69.

11. Аюпова С.Б. Художественная картина мира в романе И.С.Тургенева «Рудин» // Исследования по семантике и прагматике языковых единиц 2005.: Межвузовский сборник научных трудов. – Уфа: Вагант, 2005. – С. 38-49.

12. Аюпова С.Б. Время и пространство в языковой картине мира романа И.С.Тургенева «Рудин» // Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность. Материалы второй международная научная конференция. Ростов-на-Дону: РГУ, 2008. – С. 121 – 126.

13. Бадхен М.В. Поле пространственной локализованности в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Л., 1981. – 21 с.

14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. – М., 1995. – 678 с.

15. Булыгина Т.Б., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. С. 526-537.

16. Васильева С. Категория пространства в картине мира жителей старой сибирской деревни.//Материалы Первых Праславянских чтений. 1998. –713 с.

17. Вежбицкая А., Язык, культура, познание. – М., 1996. – 816 с.

18. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. – М., 1990. – 956 с.

19. Воронкова О.Б. Средства выражения категории места в современном немецком языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Л., 1981. – 20 с.

20. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. – М., 1982. – 467 с.

21. Гаврилова М. В. Пространство и время в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита». Дисс. уч. степ. канд филол. наук. СПб., 1996. – с. 127.

22. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д.Арутюнова, И.Б.Левонтина. – М.: Языки русской культуры, 2000. С. 127 - 134.

23. Гак В.Г. Пространство времени // Логический анализ языка. Язык и время. – М.: Индрик, 1997. С. 122-130.

24. Гак В.Г. Русская динамическая языковая картина мира // Русский язык сегодня. Вып.1. Сб. статей / Отв.ред. Л. П. Крысин.- М., 2000. С. 39-48.

25. Гальперин И.Р.Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1980. – 652 с.

26. Гумбольдт В.О. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития. – М., 1984. – 469 с.

27. Гуревич А.Я. Исторический синтез и Школа «Анналов» - М., 1993. С. 26.

28. Гуревич П.С. Культурология . М., 1998. – С.288.

29. Даль В.И. Пословицы русского народа. В 2-ух т. – М., 1989.

30. Двинянинова Г.С., Левицкий Ю.А. Система пространственно-временных предлогов. – Пермь, 1980. – 469 с.

31. Залевская А.А. Текст и его понимание. – Тверь, 2001. – С. 197 - 201.

32. Зализняк А. А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключесвые идеи русской языковой картины мира. – М, 1997. 754 с.

33. Ищук Д.Г. Структура лексико-семантического поля времени и ее семантическое наполнение // Вестник СПбГУ Серия 2. 1994. Вып. 2. – № 9. – С. 57-61.

34. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. – 949 с.

35. Ким Т. Я. Языковая картина в произведениях А. Платонова.// Исследование языковых единиц и грамматических категорий в речи: Межвузовский сборник научных трудов. – Уфа, 1999. – 861 с.

36. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М., 2003. – 469 с.

37. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Известия АН. Серия литературы и языка. – 1999. С. 15-21.

38. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова – М.: Наука, 1981. – 200 с.

39. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. – М.: Наука, 1978. – 115 с.

40. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику: Пер с англ. яз. – М.: Просвещение, 1978. – 543 с.

41. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13: Когнитивные аспекты языка: Пер. с англ. / Сост., ред., вступ., ст. В.В.Петрова и В.И.Герасимова. М.:Прогресс, 1988. – 276 с.

42. Логический анализ языка. Язык и время. – М.: Индрик, 1997. – 601 с.

43. Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д.Арутюнова, И.Б.Левонтина. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 469 с.

44. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Миф – имя – культура // Учен. зап. Тарт. ун-та, 1973, вып. 308, Труды по знаковым системам, №6. – С. 282-303.

45. Мейлах Б.С. Философия искусства и художественная картина мира // Вопросы философии. – 1983. – № 7. – С. 116-125.

46. Митин И.И. Комплексные географические характеристики. Множественные реальности мест и семиозис пространственных мифов. Смоленск, 2004. – 654 с.

47. Мостепаненко А.М. Пространство и время в макро-, мега- и микромире. – М., 1974. – 469 с.

48. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. – М., 1988: 88. – 609 с.

49. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. – М., 1983. – 149 с.

50. Птицына И.Б. Время в языке и язык во времени // Материалы III Международной научной конференции «Пространство и время: физическое, психологическое, мифологическое». – М., 2004. – 449 с.

51. Радченко О.А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. Т.1 М., 1997. – 189 с.

52. Рейхенбах Г. Философия пространства и времени. М., 1985 г. – 309 с.

53. Рогова К.А. Грамматическая семантика в смысловой структуре художественного текста // Словоупотребление и стиль писателя. – СПб, 1994. – 488 с.

54. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира /Отв. ред. Б.А. Серебренников. М., 1988. – 920 с.

55. Сем Л.И. К вопросу о пространственных представлениях и способах выражения в алтайских языках // Проблема общности алтайских языков. – Л., 1971. – С. 230-235.

56. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. – 2-е изд. М.: Просвещение, 1983. – 521 с.

57. Степин В.С. Картина мира и ее функции в научном исследовании. – Киев, 1983. – 376 с.

58. Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма-Ата, 1989. – 411 с.

59. Терминасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000. – 187 с.

60. Творчество Михаила Булгакова: Исследования и материалы. Книга 2 / отв. Редакторы: В.В.Бузник, Н.А.Грознова. – С.-П. «Наука», 1994. – 715 с.

61. Толстая С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении. – 2002 – № 1(3) – С. 117- 126.

62. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. – М., 1983. – С. 227-284.

63. Фрумкина Р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога// НТИ. Сер.2., 1992. №3.

64. Хайруллина Р. Х. Картина мира во фразеологии: от мировидения к миропониманию. Монография. – М., 2001. 207 с.

65. Халеева И.И. Теория и практика обучения межъязыковой коммуникации. М., 1989. – 349 с.

66. Художественный текст. Структура. Язык. Стиль произведения. – СПб., 1993. – 177 с.

67. Штейнман Р.Я. Пространство и время // БСЭ, 3 изд., Т. 21. – М., 1975. – С. 170-120

68. Щепин А.Г. Лексико-грамматическое поле времени в современном русском языке (время в поэтической речи). Иркутск, 1978. – 878 с.

69. Щукина Д. А. Интерпретация художественного текста (Категория Времени в романе М.Булгакова «Белая гвардия»): Дисс. канд. филол. наук. – Л., 1981. – 25 с.

70. Эйнштейн А. Собрание научных трудов в четырёх томах. Том I. Работы по теории относительности 1905-1920. М., 1965 г. – 754 с.

71. Яковлева Е.С. К описанию русской языковой картины мира // Русский язык за рубежом. – 1996 – № 1-3 – С. 47-57.

72. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). – М., 1994. – 679 с.

73. Яблоков Е.А. Мотивы прозы Михаила Булгакова. – М., 1997. – 644 с.

74. Яновская Л.М. Творческий путь М.Булгакова. – М., 1983. – 111 с.

75. Fillomore Ch.J. Subjects, speakers and roles // Semantics of natural language. – Dordrecht, 1972. – P. 1-24

Словари

76. Караулов Ю. Н., Черкасова Г. А., Уфимцева Н. В. Русский ассоциативный словарь: В 2т. – М., 2002. – с. 569.

77. Культурология XX век. Словарь / Под ред. С.Я. Левит. – СПб, 1997. – 197 с.

78. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцева. – М., 1990. – 624 с.

79. Малый энциклопедический словарь. / Под ред. Ф.А. Брокзауза, И.А. Ефрона. – М., 2003. – 318 с.

80. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 1993. – 944 с.

81. Новейший философский словарь. – Минск, 1999. – с. 909.

82. Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. М., 1998. – с. 1159.

83. Современный толковый словарь русского языка. / Под ред. Т.Ф.Ефремовой. 2006 – 611 с.

84. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. – М., 2004. – 877 с.

85. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. – М., 1991. – 437 с.

86. Толковый словарь современного русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. – М., 2001. – 914 с.

87. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.В.Дмитриева. – М., 2003. – 1469 с.

Примечания

К работе прилагается доклад.

Покупка готовой работы
Тема: «Концепт пространство в языковой картине мира М.А. Булгакова»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: Дипломная работа
Страниц: 128
Цена: 1700 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Популярные услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика