Дипломная работа

«Англо-русский язык интернета (профессиональный жаргон трейдеров, геймеров, чаттеров)»

  • 86 страниц
Содержание

ВВЕДЕНИЕ 4

I. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА ИНТЕРНЕТА 6

§ 1. Тематика и состав участников Интернет-общения 8

§ 2. Функциональные особенности Интернета и функции языка 10

§ 3. Жанры Интернета 11

§ 4. Фонетические особенности языка Интернета 16

§ 5. Морфологические и словообразовательные

особенности языка Интернета 16

§ 6. Лексические и семантические особенности языка Интернета 19

§ 7. Синтаксические особенности языка Интернета 22

II. ЛЕКСИКА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ИНТЕРНЕТА

С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЗАДАЧ КОММУНИКАЦИИ 30

§ 1. Язык английских трейдеров как образец «языка-работы»

в Интернете 30

§2. Язык геймеров-РПГшников как образец

«языка-развлечения» Интернета 39

§ 3. Язык Leetspeak как образец «языка-общения»

в Интернете 48

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51

Литература 54

Приложение А. Словарь трейдера 56

Приложение Б. Словарь геймера-РПГшника 67

Приложение В. Словарь англоязычного чата 71

Приложение Г. Словарь смайлов 81

Введение

Целью данной работы является исследование общих тенденций развития языка англоязычного Интернета и анализ лексики различных коммуникативных сфер Интернета.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи: рассмотреть особенности функционирования английского языка в сфере Интернета, определить жанровое и тематическое своеобразие Интернет-текстов, разработать коммуникативную классификацию сфер Интернет-общения, составить сопоставительные англо-русские словари рассматриваемых областей Интернет-языка.

Интернет является относительно новой областью функционирования языка, и в связи с этим изучение особенностей употребления лексики в этой сфере представляется актуальным.

Практическое значение исследования заключается в том, что работа позволяет проследить тенденции развития языка Интернета. Это будет способствовать решению вопросов, связанных с разработкой рекомендаций, а в дальнейшем – выработкой норм, правил употребления письменной речи Интернета, так как в ходе развития названной языковой области, кодификация, на наш взгляд, является неизбежной. Приведённые в работе словари отдельных тематических групп заимствований и разработка унифицированной структуры лексикографического описания также направлены на решение данной глобальной проблемы. Кроме того, словари имеют и чисто прикладное значение: предоставляют пользователю информацию о толковании слова, его грамматических и стилистических характеристиках.

Частично результаты работы были опубликованы в материалах Всероссийской конференции «Система непрерывного образования: школа-педучилище-педвуз».

Объём исследуемой лексики составляет 800 единиц, включаемых в три тематические группы. Работа состоит из двух частей и приложения. В первой, теоретической, части исследования представлены условия функционирования английской лексики в языке Интернета, рассматриваются отличительные черты и аспекты изучения языка Интернета, соответствующие отдельным уровням (ярусам) языковой системы – фонетическому, морфологическому, словообразовательному, лексическому и синтаксическому. Во второй, практической, части дана классификация основных коммуникативных сфер Интернета и описана лексика языка валютных трейдеров, представляющего сферу делового общения, языка РПГ-шников, представляющего сферу развлечений и языка чата, представляющего сферу неформального общения. В приложении приводятся словари названных тематических групп.

Фрагмент работы

I. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА ИНТЕРНЕТА

В том, что происходит с языком под влиянием Интернета, прослеживаются две характерные тенденции. Во-первых, одновременно протекающее усложнение одних и упрощение других средств по сравнению с аналогичными средствами в литературном языке, не подвергавшемся воздействию Интернета. Эта тенденция затрагивает как план выражения, так и план содержания. В работах по данному вопросу отмечается, что в Интернете имеет место тенденция к упрощению средств выражения на фоне повышения прагматической сложности [Sprachwandel 1997: 17]. На наш взгляд, безоговорочный вывод относительно упрощения всех средств выражения является односторонним. Более правильным представляется вывод, что в плане выражения имеют место и упрощение, и усложнение. Так, повсеместно наблюдаемая в Интернете эволюция текста в гипертекст является не упрощением, а усложнением структуры текста. Гипертекст может рассматриваться как новая единица плана выражения в ряду: фраза – сверхфразовое единство – текст – гипертекст. Насыщение текстов в Интернете компьютерной лексикой и другой специальной терминологией тоже вряд ли можно считать упрощением словарного состава с точки зрения пользователей Интернета, не владеющих с этой терминологией. В то же время, тенденция к упрощению действительно преобладает. Она выражается, например, в следующем: проблемные полилоги форумов вырождаются в чаты – легкие беседы на определенную тему. Последние часто подвергаются и дальнейшей эволюции - в пустую болтовню, так называемые флуды. Сложные описания эмоций замещаются смайликами (пиктограммами, изображающими улыбающиеся или нахмурившиеся рожицы). Некоторые исследователи видят в подобной тенденции к упрощению серьезную опасность, говоря о вульгаризации языка под влиянием страсти к модернизации. Анализ подобных явлений на немецком материале приводит немецкий исследователь Д.Е.Зиммер [Zimmer 1997]. Частным случаем тенденции к одновременному усложнению и упрощению является тенденция к более высокой дифференциации одних явлений и средств при более диффузном пользовании другими. Взаимодействие диффузности и дифференциации сравнимо с взаимодействием синкретизма и расчлененности в разговорной речи. О синкретизме и расчлененности см.: [РРР 1973: 31-34]. Лучше всего указанная тенденция прослеживается на лексическом и содержательно-тематическом уровне. Усиливающаяся дифференциация наблюдается, например, в появлении новых терминов и нетерминологических понятий, именующих ранее недифференцированные феномены, а также в стремлении поисковых и рейтинговых сайтов более детально строить свои классификаторы, вводя новые группы и подразделения. Повышение смысловой диффузности характерно, например, для некоторых чатов и досок объявлений. Поначалу они заявляют об определенной узкой тематической направленности, но в дальнейшем, идя на поводу у своих участников, включают в рассмотрение более широкий круг вопросов, выходящий за рамки первоначальной темы. Диффузность проявляется и в неоднозначной жанровой и функционально-стилистической принадлежности многих текстов Интернета.

Во-вторых, наблюдается конкуренция норм письменной и устной речи. Эта тенденция привлекает пристальное внимание зарубежных исследователей языка Интернета. Так. У.Квестхоф выделяет следующие признаки устной речи, которыми обладает язык Интернета: дейксис «я-здесь-теперь», многоканальная коммуникация (текст – графика – звук), дизайн реципиента, чередование ролей продуцента и реципиента речи, активная контекстуализация [ср.: Quasthoff 1997: 27]. С помощью ряда этих средств создается «эффект присутствия» [Quasthoff 1997: 47], «коммуникативной близости» [Haase 1997: 60-61], имитируется постоянная готовность к коммуникации. Это не всегда соответствует действительным намерениям коммуникантов. Возникает противоречие между претензией на разговорность и реальным отсутствием конститутивных признаков языковой ситуации, влекущих использование разговорной речи: неподготовленности и непринужденности речевого акта, а также непосредственного присутствия участников коммуникации [ср.: РРР 1973: 9]. Интернетовские сайты, как правило, тщательно подготовлены и выполнены профессиональными дизайнерами, так что о спонтанности можно говорить лишь с большой натяжкой. Посетители какого-нибудь сайта могут активно призываться к вступлению в контакт. При этом сайт не обновляется месяцами, и решившимся на контакт никто подолгу не отвечает. Далее, подавляющее большинство текстов присутствует в Интернете в письменной форме. Доля устных, звучащих текстов пока невелика.

§ 1. Тематика и состав участников Интернет-общения

Среди самых популярных тем Интернета представлены (в порядке убывания популярности): новости, наука и образование, развлечения, музыка и литература, общение и чаты, бизнес и финансы, информация о товарах и услугах и их приобретение, эротика, спорт, медицина (процентное распределение посетителей по указанным тематическим группам см.: h**t://w*w.monitoring.r*). Среди других, менее популярных тем - трудоустройство, недвижимость, регионы России, справочная информация, туризм, программное обеспечение, дети и техника. Таким образом, Интернет посещают в основном, чтобы узнать новости, развлечься и пообщаться.

Люди, посещающие глобальную сеть, относятся преимущественно к группе авторитетных носителей языка, оказывающих наибольшее воздействие на него. Ощутимая часть пользователей Интернета принадлежит к так называемой интеллектуально-творческой элите общества. Правда, это не означает, что интеллектуально-творческая элита исчерпывается пользователями Интернета. Понятия «пользователь Интернета» и «представитель интеллектуальной элиты» пересекаются, не совпадая полностью. За пределами их совместного объема остается разнообразная публика, которую можно с некоторой натяжкой объединить в две группы. С одной стороны, это - культурно значимые или просто хорошо образованные личности, которые по ряду причин (вроде преклонного возраста, умственной лености или снобизма гуманитариев по отношению к техническим новшествам и выдумывающим эти «ненужные» новшества технарям) не хотят или не могут осваивать азы интернетовской грамотности. С другой стороны, это - интернетовский люмпен-пролетариат, научившийся входить в сеть, но не научившийся там себя правильно вести. И, понятно, не умеющий грамотно изъясняться ни на одном из рабочих языков сети.

Проблема влияния Интернета на язык представляет собой один из аспектов более общей, давно существующей проблемы «язык и компьютер». Данная проблема в прикладном плане была поставлена в ходе работ по созданию первых компьютеров в середине XX века. В рамках указанной проблемы традиционными стали исследования по использованию естественного языка для общения человека с компьютером, по созданию на базе естественного языка искусственных языков для этой же цели, по лингвистическим основам искусственного интеллекта, по проблематике машинного перевода и автоматизации реферирования, и, наконец, по использованию компьютеров в качестве вспомогательных средств в лингвистических, в том числе, в культурно-речевых исследованиях. Число публикаций по указанным вопросам чрезвычайно велико. Составить представление об общем состоянии проблемы позволяют, например, следующие издания: [НЗЛ XXIV; Пиотровский 1975; Филиппович/Родионов/Черкасова 1990]. Применению компьютера в исследованиях по культуре речи посвящена работа Л.К.Граудиной [Граудина 1996]. Между тем, возможность обратного воздействия компьютеров, компьютерных сетей и искусственных языков на язык общения человека с человеком, в частности, на общелитературный и разговорный язык, до последнего времени не принималась всерьез, а поэтому ей уделялось недостаточно внимания.

§ 2. Функциональные особенности Интернета и функции языка

Если попытаться представить функции Интернета, опираясь на учение о функциях языка, окажется, что традиционно выделяемые функции языка [ср.: Слюсарева 1990] весьма точно характеризуют и функции Интернета.

Так, важнейшей функцией, несомненно, является коммуникативная. Существенны для Интернета и частные разновидности коммуникативной функции - фатическая (контактоустанавливающая) и волюнтативно-персуазивная (убеждающая). Действительно, Интернет служит как эффективным средством коммуникации в целом, так и средством установления первичного контакта лиц, в том числе, территориально удаленных друг от друга. Интернет является также средой персуазивного языкового воздействия: убеждения, аргументации и пропаганды для достижения индивидуальных – идеологических, коммерческих и прочих практических целей. Наряду с этим Интернет выполняет когнитивную (инструмент приобретения знаний), тезаурусную (резервуар для накопления и хранения знаний), культурообразующую (средство формирования новой глобальной информационной культуры и ее отдельных субкультур) и эстетическую (в «низком» смысле - средство развлечения и в «высоком» смысле – среда реализации художественно-творческого потенциала) функции.

§ 3. Жанры Интернета

Описание наблюдаемых в сфере языка Интернета явлений можно осуществить более точно, если рассматривать их в рамках жанров Интернета. Выделение жанров может основываться на определении речевых жанров как высказываний при «устойчивых, закрепленных бытием и обстоятельствами формах жизненного общения» [Бахтин 1979: 99]. При этом жанры Интернета определяются по аналогии с жанрами других сфер общения.

Для первичной инвентаризации жанров можно воспользоваться данными о тематике Интернета, поскольку каждую тематическую группу обслуживает сложившаяся совокупность жанров. Трудность состоит в том, что каждая подобная совокупность, как правило, остается открытой, да и границы между тематическими группами не являются столь уж четкими, как это можно было бы предположить. Некоторые жанры могут обслуживать несколько тематических групп одновременно. Кроме того, Интернет - активно развивающаяся сфера коммуникации, так что регулярное появление новых жанров и отмирание некоторых прежних в ней неизбежно. В связи с этим, дать исчерпывающее описание жанров Интернета весьма сложно. Поэтому и приводимый здесь перечень ни в коей мере не претендует на исчерпывающий характер.

Общеинформационные жанры или жанры новостей представлены как в электронных СМИ, так и на других сайтах Интернета, включающих среди прочего разделы новостей. Наиболее типичны в этом отношении сайты крупных провайдеров интернет-услуг. СМИ в Интернете разделяются на имеющие традиционные «бумажные» аналоги и на собственно сетевые СМИ, которые на бумаге вообще не издаются. Для обозначения электронных СМИ иногда используются термины: e-zine, e-news. В электронных СМИ на сегодняшний день представлены образцы практически всех традиционных газетно-публицистических жанров. В том числе: газетные и журнальные статьи, передовые на важнейшую тему дня, «телетайпные» ленты новостей, интервью, электронные письма читателей, вопросы по текущим делам (например, «вопрос недели», касающийся какого-нибудь особенно актуального события), обзоры и дайджесты новостей, тематические подборки из различных изданий с комментариями и без, опросы общественного мнения и комментарии к рейтингам популярности политиков, прямые выходы на контакт с политическими партиями, особенно в их профильных СМИ, сводки спортивных новостей и комментарии к ним, спецвыпуски, посвященные определенным событиям (например, соревнованиям по Формуле-1), прогнозы погоды и т.д. Электронные СМИ объединяют возможности печатных и звучащих СМИ. Так, тексты интервью могут сопровождаться магнитофонной записью фрагментов беседы для желающих прослушать ее в устном варианте. Часто предусматривается возможность рассылки публикаций по электронной почте. Опросы отличаются тем, что ответившему, как правило, предоставляется возможность тут же ознакомиться со статистикой других ответов или поучаствовать в дискуссионной группе по данному вопросу.

К образцам научно-образовательных и специальных информационных жанров относятся: электронные научные и учебные издания – монографии, сборники, отдельные научные статьи, пособия, справочники, интерактивные учебные курсы, иногда объединенные в целые виртуальные факультеты и университеты, дискуссии в научных и образовательных дискуссионных клубах, ответы экспертных и консультационных служб, предназначенные как для широкой публики, так и для профессионалов (например, ответы врачей-консультантов на вопросы коллег-медиков и всех интересующихся медициной), запросы специальным электронным базам данных и ответы на них, рефераты (нерадивые студенты порой просто копируют рефераты из интернета вместо того, чтобы писать их самим), интернет-семинары, онлайн-конференции, психологические тесты, электронные словари, в том числе переводные, сборники и архивы научно-технической, прежде всего компьютерной документации, поисковые запросы и ответы поисковых машин, и т.д.

Художественно-литературные жанры присутствуют в Интернете во всем своем разнообразии. Пополнение происходит, в основном, за счет традиционных литературных произведений, которые изначально были опубликованы на бумаге. В Интернете действует ряд проектов по переводу произведений мировой литературы в цифровую форму, позволяющую им жить «сетевой жизнью». Среди наиболее известных международных проектов – Gutenberg, e-text и др. Подобные же проекты на национальном уровне осуществляют крупные библиотеки ряда стран. Электронные книги объединяются в Интернете в электронные библиотеки. Все большее распространение получают литературные произведения, которые с самого начала создаются для публикации только в Интернете, а не на бумаге. Они нередко посвящены компьютерной или сетевой тематике. Популярными жанрами являются обзоры, аннотации и рецензии.

К литературным жанрам примыкает часть развлекательных жанров Интернета. Среди них – жанры, объединенные юмористической или эротической направленностью. Это многочисленные анекдоты, юмористические и эротические рассказы, часто с анимацией, словесные игры, эротические доски объявлений, чаты для виртуального флирта, отдельные юмористические цитаты и их подборки, эпиграфы к сайтам, наконец, юмористические сайты как жанрово-композиционные единства. К чести русского интернета надо заметить, что он отличается обилием высококачественных юмористических сайтов. Среди прочих развлекательных жанров - жанры, оформляющие неспециальное, непрофессиональное общение. Это, прежде всего, всевозможные дискуссионные группы, чаты или IRC в MUD. (MUD или multiuser domains – области, где могут присутствовать и общаться одновременно многие пользователи.) Темы, обсуждаемые в указанных группах, представляют общий интерес (политика, современная музыка, компьютерные игры и т.д.). К жанрам, оформляющим неспециальное общение, относятся также гостевые книги, письма электронной почты, избранные почтовые рассылки и др.

Заключение

Очевидно, многие из описанных выше процессов и явлений могут получать неоднозначную оценку и рассматриваться одними как порча языка, а другими как закономерное его развитие и демократизация. От точки зрения зависит и позиция нормализатора: либо клеймить наблюдаемые изменения и категорически препятствовать их переносу в литературный язык, либо принимать все, даже самые экзотичные новшества и надеяться, что новая сфера языкового употребления с течением времени сама себя оптимизирует.

Истина, видимо, как и в большинстве случаев, лежит где-то посредине между указанными пуристским и антинормализаторским полюсами. Удобной теоретической базой для нормализации языкового употребления в интернете представляется сочетание принципа нормализации в соответствии с языковой традицией («пуристского») и принципа нормализации в соответствии с функционально-стилистической целесообразностью. Последний принцип был предложен представителями Пражской лингвистической школы. Его поддержали В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев и некоторые другие отечественные русисты. Плодотворность сочетания двух принципов (безотносительно к интернету) показал, в частности, Б.С. Шварцкопф [Шварцкопф 1970: 384-388]. Применительно к интернету сочетание принципов представляется в следующем виде. В общем случае традиция должна безусловно доминировать. Писать и говорить в интернете следует так, как этого требуют нормы современного русского литературного языка, зафиксированные в авторитетных словарях и грамматиках. В исключительных же случаях, когда в литературном языке средства для точного выражения специфического интернетовского содержания отсутствуют, допустимо прибегать к неологизации с использованием продуктивных словообразовательных парадигм или заимствований. Следует учитывать, что неологизация не должна являться самоцелью, но должна обслуживать действительную потребность подбора средств для выражения содержания, не выражаемого иными способами. В действительности случается однако, что отклонение от нормы диктуется, с одной стороны, желанием щегольнуть непонятным словцом, отделить «посвященных», владеющих соответствующими средствами выражения, от «профанов», этими средствами не владеющих, а с другой стороны - просто безграмотностью и леностью, нежеланием ознакомиться с действующей нормой. Подобного рода «новаторство» представляется неуместным и подлежит критике.

Многие члены Интернет-сообщества, к счастью, понимают предоставляемую интернетом свободу языкового и прочего самовыражения не как полную анархию, но как игру по определенным правилам. Главной задачей этих правил является облегчение коммуникации в интернете. Основное место в своде указанных правил для русского интернета должны занимать нормы русской грамматики.

В практической нормализации интернета следует однако учитывать, что, в силу повышенного осознания ценности свободы, одним диктатом («Пиши так, а не иначе!») многого не добиться. Гораздо эффективнее более мягкий подход. Сетяне должны понять, что в соблюдении норм заинтересованы, прежде всего, они сами; что, отклоняясь от норм, они легко могут сделаться посмешищем сетевого сообщества. Неграмотность должна быть непрестижной, нестильной и немодной.

Просветительская работа в указанном направлении уже начинает вестись в Интернете. Ее ведут пока преимущественно отдельные энтузиасты, хотя среди них есть весьма авторитетные члены сетевого сообщества. Среди сайтов, хотя бы нерегулярно ведущих мониторинг сетевой грамотности, разбирающих отдельные языковые казусы и дающих культурно-речевые рекомендации, можно выделить: w*w.r*sskii.r*; w*w.r*syaz.r*; aha.r*/~termika/editions/kultura.htm; klyaksa.country.r*; w*w.redactor.r*; h**t://poetry.org.r*/gramota/; w*w.gramota.r*; w*w.design.r*; svoikrug.narod.r*/young0.htm и некоторые другие.

Участие филологов-профессионалов в лингвистическом просвещении русского интернета пока недостаточно. Для исправления создавшегося положения осуществляется ряд проектов профессионального лингвистического участия в сети, в частности, создание специальных справочных служб в Интернете.

Список литературы

Ахманова 1966: Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

Бахтин 1979: Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

Граудина 1996: Граудина, Л.К. ЭВМ и культура речи: итоги и перспективное планирование//Культура русской речи и эффективность общения. - М.: Наука, 1996. С. 397-415.

Лесников 2001 Лесников, С.В. Гипертекст русского языка//Лесников, С.В. Словарь русских словарей. Препринт. М., 2001. С. 18-27. См. также h**t://w*w.lsw.r*/index1.htm

НЗЛ XXIV: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. Ред. Б.Ю. Городецкий. - М.: Прогресс, 1989.

Пиотровский 1975: Пиотровский, Р. Г. Текст, Машина, человек. - Л.: Наука, 1975.

РОС 1999: Русский орфографический словарь, М.: Азбуковник, 1999.

РРР 1973: Русская разговорная речь. Ред. Е.А. Земская. - М. Наука, 1973.

Санников 1999: Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999.

Слюсарева 1990: Слюсарева, Н.А. Функции языка//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 564-565.

Смирнов 1995: Смирнов, И.П. Порождение интертекста. СПб, 1995.

Тюленев 2006: Тюленев С.В. Англоязычный Интернет. М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2006.

Филиппович/Родионов/Черкасова 1990: Филиппович, Ю.Н., Родионов, Е.В., Черкасова, Г.А. Языковые средства диалога человека с ЭВМ. – М.: Высшая школа, 1990.

Шварцкопф 1970: Шварцкопф Б.С. Очерк развития теоретических взглядов на норму в советском языкознании//Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970. - С. 369-404.

Шмелева 1991: Шмелева, Т.В. Речевые жанры//Культура русской речи. Энциклопедический словарь справочник. Проспект. Красноярск, 1991. - С. 89-91.

Экслер 2006: Экслер А.Б. Общение в Интернете. М.: НТ Пресс 2006.

Эпштейн 1998 Эпштейн В.Л. Введение в гипертекст и гипертекстовые системы, 02.07.1998 - h**t://w*w.ipu.r*/publ/epstn.htm.

Gruber 1997: Gruber, H. Themenentwicklung in wissenschaftlichen E-mail-Diskussionen//Sprachwandel durch Computer. – Opladen, 1997. - S. 105-128.

Haase 1997: Haase, M. et. al. Internetkommunikation und Sprachwandel//Sprachwandel durch Computer. – Opladen, 1997. - S. 51-85.

Koch/Österreicher 1994: Koch, P., Oesterreicher, W. Funktionale Aspekte der Schriftkultur//Günther, H., Ludwig, O. (Hrsg.) Handbuch Schrift und Schriftlichkeit. Bd. I. Berlin, 1994. – S. 587-604.

Quasthoff 1997: Quasthoff, U. Kommunikative Normen im Entstehen: Beobachtungen zu Kontextualisierungsprozessen in elektronischer Kommunikation//Sprachwandel durch Computer. – Opladen, 1997. – S. 23-50.

Raymond 1996: Eric Raymond Jargon File, версия 4.0.0, 1996.

Sprachwandel 1997: Weingarten R. (Hrsg.) Sprachwandel durch Computer. – Opladen, 1997.

Zimmer 1997: Zimmer, D.E. Deutsch und anders. Die Sprache im Modernisierungsfieber. Reinbek bei Hamburg, 1997.

Примечания

Есть приложения. Авторская работа.

Покупка готовой работы
Тема: «Англо-русский язык интернета (профессиональный жаргон трейдеров, геймеров, чаттеров)»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Дипломная работа
Страниц: 86
Цена: 2100 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Популярные услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика