Дипломная работа

«Языковые особенности изображения мира природы в прозе чванова»

  • 102 страниц
Содержание

Введение.3

ГЛAВA I. ЯЗЫКOВЫЕ СРЕДСТВA ВЫРAЗИТЕЛЬНOСТИ РЕЧИ В ХУДOЖЕСТВЕННOЙ ЛИТЕРAТУРЕ.6

1.1. Структурные и семантические особенности художественного текста.6

1.2. Проблема изучения изобразительных средств в художественном тексте.13

1.3. Идиoстиль М.А. Чванова.24

Выводы по первой главе.37

ГЛAВA II. AНAЛИЗ ЯЗЫКOВЫХ OСOБЕННOСТЕЙ ИЗOБРAЖЕНИЯ МИРA ПРИРOДЫ В ПРOЗАИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ М.А. ЧВАНОВА.39

2.1. Фонетические особенности.39

2.2. Лeксичeскиe oсoбeннoсти.40

2.3. Мoрфoлoгичeскиe oсoбeннoсти.45

2.4. Изoбрaзитeльнo-вырaзитeльныe срeдствa языкa в прозаических прoизвeдeниях М.А. Чванова.50

2.5. Синтаксические особенности.60

2.6. Применение результатов исследования в школьной практике.66

Выводы по второй главе.83

Зaключeниe.89

Списoк использованной литeрaтуры.91

Введение

Актуальность темы исследования. В лингвистических исследованиях последних лет особенно активно разрабатывается вопрос об отражении в языке наших представлений и знаний об окружающей действительности. Изучение образа мира, запечатленного в языке, опирается на национальную специфику понятий, особое место среди которых занимает их художественное преломление в текстах.

Художественное осмысление бытия предопределяется эволюцией самого творческого сознания, взаимодействием и сменой литературных направлений и школ, часто ломающих традиционное употребление языка. На первый план выходит проблема авторского стиля как содержательной мировоззренческой категории, тесно связанной с теорией художественной речи: в преобразовании слова воплощается мысль и чувство писателя, его восприятие и оценка мира.

Художественный текст может достаточно объективно воссоздавать жизненные реалии. Это объясняется его многоуровпевостью и тем, что восприятие произведения в значительной степени определяется уровнем развития, литературным вкусом, опытом, мировоззрением, характером, возрастом читателя. Языковая форма соотносит содержание текста с «затекстовой реальностью», так как между действительностью и художественным текстом лежит процесс отражения, который включает в себя логическую и эмоциональную интерпретацию действительности. «Угол зрения», определяясь во многом мировоззрением человека, создает идейную направленность текста, стилистически-коннотативный план, создаваемый мироощущением, формирует его эмоциональную доминанту. Оба этих плана создают «картину мира».

Синтагматическая развертка содержания художественного текста сопровождается, прежде всего, особым отбором лексических единиц, а индивидуальный стиль писателя придает уникальность такой «картине мира».

Понимание художественного произведения требует анализа его структурных и смысловых составляющих, а также языковых средств, которые выбраны автором как для передачи его замысла и раскрытия темы, так и для обеспечения структурно-семантической целостности и связности всей композиции.

В данной работе предпринята попытка исследования языковых особенностей изображения мира природы в прозе Михаила Андреевича Чванова.

Тема природы пдлставляет собой одну из важнейших тем русской поэзии и прозы. Данная тема занимала творческие умы писателей на протяжении всей долгой истории развития художественной литературы. Стоит отметить, что вторчество М.А. Чванова не является исключением. В произведениях писателя огромное метос занимает описание природы, раскрытия ее философии и специфики, значения для человека. Одним из важнейших средст описания природы в творчестве МА. Чванова являются художественно-изобразительные средства языка.

Цeлью данного исследования является выявление и описание языковых особенностей изображения мира природы в прозе М.А. Чванова.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие зaдaчи:

- изучить структурные и семантические особенности художественного текста;

- рассмотреть проблему изучения изобразительных средств в художественном тексте;

- выделить специфику идиoстиля М.А. Чванова;

- осуществить анализ языковых особенностей изображения мира природы в прозаических произведениях М.А. Чванова на следующих уровнях:

- фонетическом;

- лексическом;

- мoрфoлoгичeском;

- стилистическом;

- синтаксическом;

- рассмотреть применение результатов исследования в школьной практике.

Объeкт исслeдoвaния – язык прозы М.А. Чванова.

Прeдмeтoм исслeдoвaния являются языковые средства изображения природы в прозаическом тексте автора.

Мeтoдoлoгичeскoй oснoвoй исследования послужили труды Л. Л. Бельской, В.В. Виноградова, Г.O. Винокура, A.A. Залевской, Л.В. Занковской, С. П. Кошечкина, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана, A.A. Потебни, Л.В. Щербы, Р.O. Якобсона и др.

Мeтoды и мeтoдики, используемые в работе: общенаучные (наблю-дение, анализ, синтез), методика сплошной выборки материала и описательный метод.

Гипотеза исследования. Мыв предполаагнем, что результаты, полученные в ходе данного исследвоания внесут определенный вклад в изучении языковых особенностей изображения мира природы в прозе М.А. Чванова, а также позволят обобщить и системкатизирвоать особенности идиостиля писателя.

Нaучнaя нoвизнa данной работы состоит в том, что в ней проведен лингвистический анализ прозаических текстов М.А. Чванова; выявлены и описаны особенности изображения мира природы на фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом уровнях языка.

Прaктичeскaя знaчимoсть работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в преподавании русского языка, литературы, словесности, лингвистического и филологического анализа текста в средней школе и в вузе.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и методического приложения.

Фрагмент работы

ГЛAВA I. ЯЗЫКOВЫЕ СРЕДСТВA ВЫРAЗИТЕЛЬНOСТИ РЕЧИ В ХУДOЖЕСТВЕННOЙ ЛИТЕРAТУРЕ

1.1. Структурные и семантические особенности художественного текста

С момента возникновения лингвистики как науки человечество испытывало особый интерес к тексту. Сама наука филология возникла в результате изучения текстов, как совокупность гуманитарных наук, изучающих культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве. Первоначально она представляла собой единую отрасль знаний о тексте.

Вплоть до ХХ века развитие языкознания представлялось линейным процессом. Лингвистические знания постепенно накапливались путем обновления и пополнения за счет расширения эмпирической основы исследования. Предметом изучения в этот период выступал язык. Но к концу ХХ века в центре внимания исследователей оказались связи и отношения языка с другими объектами научного познания, речью, общением, деятельностью, психикой, культурой и этносом. Теперь развитие языкознания пошло по иному пути, когда одна более адекватная концепция языка сменяет предыдущую [1, 5].

Данный процесс получил название смена научных парадигм (термин Т. Куна). «В современной лингвистике научная парадигма – это господствующая на каждом этапе истории лингвистических учений система воззрений на язык, определяющая предмет и принципы лингвистического исследования в соответствии с культурно-историческим и философским контекстом эпохи» [1, 6]. Следовательно, развитие лингвистики можно охарактеризовать сменой трех парадигм: компаративной, системно-структурной и коммуникативно-прагматической. В настоящее время выделяется четвертая – дискурсивно-когнитивная парадигма.

Необходимость в аналитическом аспектном подходе к изучению языка, то есть детальное рассмотрение и описание различных языковых уровней, создает предпосылку к поаспектному изучению текста. «Всесторонний учет функционирования и взаимодействия, синтеза различных по своему характеру компонентов текста, их семантически и эстетически направленного использования особенно важен при изучении языка литературных произведений» [36, 177]. Например, в рамках общей лингвистики текста работали такие ученые, как И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, В.А. Кухаренко, З.Я. Тураева и др.; прагмалингвистика опирается на работы З.С. Азнауровой, Т.А. ван Дейка, Г.В. Колшанского, Л.А. Киселевой и др.; проблемам понимания текста посвящены работы Г.И. Богина, А.А. Брудного; проблемам интерпретации текста – И.В. Гюббенет, К.А. Долинина, В.А. Кухаренко и др. Однако названные подходы к изучению текста не исключают, а дополняют друг друга. С 80-х годов ХХ века в лингвистике текста выделяется новый коммуникативный подход, разрабатываемый Н.С. Болотновой, И.В. Быдиной, В.А. Масловой, В.К. Тарасовой, Е.А. Реферовской и др.

В рамках современного коммуникативного подхода проявляется интерес не только к целому тексту, но и к его организации, функционированию, то есть вовлеченности в диалог автора и читателя, стремящегося понять смысл текста и приобщится к авторскому видению мира. Следовательно, современная научная парадигма лингвистического знания характеризуется текстоцентризмом, антропоцентризмом и диалогичностью. В основе коммуникативно-прагматического подхода к тексту, несомненно, лежат концепции В. фон Гумбольдта, А.А. Потебни, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура и др.

В данном исследовании будет рассмотрен художественный текст с позиций коммуникативно-прагматического подхода, поэтому необходимым краткий обзор названных выше концепций.

Художественный текст принято рассматривать как системно-структурное образование. Это положение для современной лингвистики является уже аксиомой. Долгое время к уровневой организации художественного текста подходили с позиций языковой стратификации. Однако системно-структурный подход в этом случае не может быть достаточно эффективным, так как он изначально ориентирован на моделирование языковых структур. Художественный же текст, как убедительно показывают исследования последних лет (см. работы Л.Г. Бабенко, П.С. Болотновой, Е.В. Веселовской, В.Л. Масловой и Др.) является коммуникативно-прагматическим образованием. В связи с этим очевидно, что не может быть полного совпадения между уровнями языковой системы и уровнями художественного текста.

С развитием коммуникативно-прагматического подхода к художественному тексту утвердился выход за рамки традиционного структурно-языкового подхода к уровневой организации данного объекта. Так, A.M. Шахнарович предложил психолингвистическую трактовку данной проблемы. В художественном тексте, по мнению исследователя, но меньшей мере имеются два плана: коммуникативный и когнитивный. «Первый составляет прагматический компонент текста, второй его семантический компонент» [Цит. по 37, 30]. При этом A.M. Шахнарович ввел понятия смысла и значения текста. Заметим, что в современном языкознании эта идея нашла развитие именно в коммуникативной лингвистике.

Роль каждого из компонентов в смыслообразовании и смысловосприятии художественного текста наиболее полно учитывается в теории II.С. Болотновой. Исследователь выделяет два универсальных уровня информативно-смысловой и прагматический, рассматривая их в лингвистическом и экстралингвистическом аспектах. Информативно-смысловой уровень в лингвистическом аспекте состоит из фонетического, морфологического, лексического, синтаксического подуровней; в экстралингвистическом аспекте из предметно-логического, тематического, сюжетно-композиционного подуровней. Прагматический уровень в лингвистическом аспекте составляют экспрессивно-стилистический и функционально-стилистический подуровни; в экстралингвистическом эмоциональный, образный и идейный подуровни текста [10, 28-29]. Универсальность выделенных уровней обусловлена коммуникативной спецификой данного объекта исследования: автор художественного текста не может ограничиться только передачей определенной информации, в его намерения входит и воздействие на адресата. Не вызывает возражение и рассмотрение выделяемых уровней в разных аспектах. Лингвистический аспект означает речевую манифестацию и материализацию информативно-смыслового и прагматического уровней. Экстралингвистический аспект означает рассмотрение этих уровней с точки зрения стоящей за текстом действительности и языковых личностей автора и читателя, их первичной и вторичной коммуникативной деятельности.

Принимая данную точку зрения, тем не менее необходимо адаптировать основные положения теории, разработанной томскими учеными, к исследованию поэтического текста. Во-первых, в прагматическом уровне в лингвистическом аспекте следует выделить дополнительно ритмический подуровень.

Второе уточнение уровневой организации художественного текста касается выделения в прагматическом уровне в качестве самостоятельного эмотивного подуровня (в связи с особой его значимостью) как при текстообразовании, так и при текстовосприятии.

Рассмотрим соотношение в художественном тексте информативно-смыслового и прагматического уровней. Экстралингвистический аспект информативно-смыслового уровня включает когнитивную информацию, воплощенную в тексте как продукте речемыслительной деятельности автора и объекте читательской познавательной деятельности с помощью средств языка. Под когнитивной информацией нами понимается лингвистически эксплицированный фрагмент концептуальной картины автора.

Итак, на основании вышеизложенного можно сделать вывод о том, что с учетом сделанных уточнений, уровневую организацию художественного текста, разработанную II.С. Болотновой можно представить следующим образом [8]:

Таблица 1. Уровни организации художественного текста.

Уровни

художественного текста Подуровни художественного текста

В лингвистическом аспекте В экстралингвистическом

аспекте

Информативно-смысловой уровень. Фонетический.

Лексический.

Морфологический.

Синтаксический. Предметно-логический Тематический.

Сюжетно-композиционный.

Прагматический уровень. Ритмический.

Экспрессивный.

Эмотивный. Стилистический. Образный.

Эмоциональный.

Идейный.

Подчеркнем, что экстралингвистический и лингвистический аспекты неразрывны, это две стороны одного явления. Их условное выделение возможно только в исследовательских интересах.

В структуре художественного произведения В.В. Виноградов различает 4 основных элемента: (1) идейно-тематический строй, (2) образная система, (3) композиционная связь и динамика структурных частей, (4) законы речевых соотношений, сцеплений и выражений [13]. Все эти стилистические элементы художественной структуры видоизменяются и осложняются в зависимости от художественного метода и жанра, поэтому так важно различать поэтический и прозаический типы художественного текста.

Так как коммуникативно-прагматический подход к изучению художественного текста предполагает рассматривать данный объект одновременно и как результат деятельности автора, и как материал для вторичной деятельности читателя-интерпретатора, необходимо остановиться на некоторых особенностях восприятия поэтического текста.

Проблемы восприятия и понимания художественного текста освещались в работах таких отечественных и зарубежных иследователей, как Р. Барт [1989], Г.И. Богин [1986], Н.С. Болотнова [2001], Т. М. Дридзе [1984], Т.А. Ван Дейк [1976; 1989] и др.

Отличительной чертой восприятия художественного текста является момент переживания читателем прочитанного, то есть возникновение эстетических эмоций. Эстетические эмоции есть не что иное, как переживание человеком отношения предмета или явления к его потребностям, но не к основным жизненным, а к эстетическим: потребностям в прекрасном, к гармонии с окружающим миром и т. д. Неслучайно поэтому восприятие художественного текста называют «эстетическим» [43, 125].

Эстетические эмоции, как и другие виды эмоций, невозможны без оценки. Оценка входит в восприятие художественного произведения как его элемент. В.И. Болотов, разрабатывая проблему эмоционального воздействия текста, предложил следующую схему возникновения эмоций: текст – восприятие – оценка – органические реакции – эмоции [Цит. по 27, 59]. Как видно из схемы, оценка предшествует эмоции и потому является обязательным условием возникновения эмоции. Другой исследователь – Е. Ю. Мягкова подтвердила это положение экспериментальным путем [1990].

Восприятие – базисная ступенька в процессе освоения реципиентом художественного текста. Следующий этап – понимание текста, который осуществляется уже на когнитивном уровне. По мнению Г.И. Богина, понимание художественного теста требует особого рода рефлексию – распредмечивающую, построенную «на распредмечивании идеальных реальностей, презентируемых помимо средств прямой номинации, но опредмеченных все же именно в средствах текста» [Цит. по 46, 15]. В процессе понимания художественного текста также активно участвуют эмоции: рефлективной реальностью в распредмечивающем понимании «становятся не только знания о смыслах, но и переживания смыслов», «содержательность понимаемого текста распредмечивается и дает реципиенту те или иные значащие переживания» [46].

Таким образом, в процессы восприятия и понимания художественного текста включены эмоциональное переживание и эмоциональное осмысливание прочитанного.

Отметим, что четкое разграничение процессов восприятия и понимания проводится в психолингвистике. В искусствоведческих науках, и отчасти в лингвистике текста, термин «восприятие» традиционно используется для обозначения всей совокупности психических процессов и свойств личности реципиента, участвующих в освоении произведений искусства, включая их отражение на эмоционально-чувственном и мотивационно-волевом уровнях, а также его понимание на когнитивном уровне.

Интересные соображения о вплетении эмоций в процессы восприятия и понимания художественного текста высказал Ю. М. Лотман. По его мнению, весь ход развития сюжета в художественном произведении дается читателю как прошедшее, которое одновременно является как бы настоящим, и как условное, которое одновременно является как бы реальным. Действие, происходящее в произведении, принадлежит к прошедшему времени по отношению к моменту чтения. «Но читатель плачет или смеется, то есть переживает эмоции, которые вне искусства присущи настоящему времени. В равной мере условное эмоционально переключается в реальное. Текст фиксирует парадоксальное свойство искусства превращать условное в реальное и прошедшее в настоящее» [31, 235]. Отсюда понятна та огромная воспитательная роль, которую играют произведения литературы: без соотнесения содержания произведения посредством эмоций с реальностью, с внутренним миром человека не произошло бы то «очищение, просветление чувств», которое Л.С. Выготский назвал «катарсисом».

Результат эстетического восприятия и понимания текста детерминируется как личностью автора, качествами текста, так и личностью реципиента. Особый акцент следует сделать на творческой активности реципиента. «Воспринимающий получает исходный импульс для раздумий, ему задается эмоциональное состояние и программа переработки полученной информации, но за ним сохранены и свобода воли, и простор для творческой фантазии» [4, 141]. Напомним, что одним из постулатов коммуникативно-прагматической лингвистики является положение о наличии не только первичной, но и вторичной текстовой деятельности.

Итак, процессы восприятия и понимания художественного текста имеют свою особенность, которая заключается во включенности в эти процессы эмоционального переживания и эмоционального осмысливания прочитанного.

Заключение

В данном исследование мы изучали вопросы, касающиеся выявления и описания языковых особенностей изображения мира природы в прозе М.А. Чванова.

Мы пришли к выводу, что восприятие художественного текста начинается с «эмоциональной программы». Эмоциональная тональность художественного произведения задает направление развития вторичной текстовой деятельности.

Лексическая структура художественного текста рассматривается нами в соотнесенности с ее ассоциативной структурой. Под лексической структурой художественного текста мы понимаем коммуникативно ориентированную на адресата, концептуально обусловленную ассоциативно-семантическую сеть, отражающую связи и отношения элементов лексического уровня.

Идиостиль - это индивидуальная разновидность художественной речи; это система индивидуальных особенностей автора как личности и художника слова в языковом выражении, это способ отражения и преломления в художественной речи фактов внутреннего мира конкретного писателя – носителя конкретного языка в конкретный исторический период.

Представление, видение мира М.А. Чванова, цельность развиваемой художественной идеи формирует семантико-стилистическое единство используемых словесных средств, одновременно, целенаправленно преобразуя их в семантические, сочетаемостные, экспрессивно-стилистические и словообразовательные свойства и соотношения. Индивидуальная система словоупотребления писателя отражает существенные черты литературного направления, к которому он принадлежит.

Художественное значение, развиваясь, как и научное, на основе потенций общего языка, постоянно взаимодействует с обычными, обиходными значениями.

Поэтому семантический объем текста формируется из лексической выраженности, наращения содержания за счет опыта читателя, его способности к дополнительному анализу и психологической реакции на компоненты текста, что связано с его общей культурой, а это вновь влияет па развитие образной «картины мира», авторское видение мира.

Также мы отметили, что в одном и том же примере используются сразу несколько стилистических средств описания природы. Средства художественной изобразительности организуют необычайную легкость «окружающих предметов», стройность, гармоничность восприятия образа. «Троп в тропе», в частности, сравнительное олицетворение, приобретает оттенок сказочности, наделяет художественный фрагмент романтичностью. Элементы романтизма имеют преимущества в изображении субъективного, что является показателем творческой манеры писателя.

Изобразительность пейзажей М.А. Чванова не простое следование традициям русской литературы. Это особый мир тончайших подробностей, деталей, оттенков. Описание природы в его прозе позволяет увидеть необыкновенную конкретность пейзажных описаний и зависимость человека от самой природы, их единство.

Список литературы

1. Алефиренко Н.Ф. Парадигмы современной науки о языке: традиции и инновации // Известия Волгоградского гос. пед. ун-та, 2002. - № 1. - С. 5 - 13.

2. Аверинцев С.С. и др. Категории поэтики в смене литературных эпох // Историческая поэтика: литературные эпохи и типы художественного сознания. - М., 2008.

3. Алмаев А. Человек дела // Истоки. - 2009. - № 25. - С. 13.

4. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность. М. Академия, 1997.

5. Башкова Л. Р. Вариативность / инвариантность ключевого элемента поэтического текста: дис. … канд. филол. наук. - Ульяновск, 2008.

6. Башкирия в русской литературе: В 5-ти томах (Составление, предисловие, биографические справки, комментарии и библиография М. Г. Рахимкулова). Уфа, 1961-1968, тт. 1-5.

7. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте: монография. - Томск, 1994.

8. Болотнова Н.С. Основы теории текста: пособие для учителей и студентов-филологов. - Томск, 1999.

9. Болотнова Н.С. О трех направлениях в коммуникативной стилистике художественного текстового слова // Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте. - Томск, 2000. - С. 4-8.

10. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. Пособие для студентов высш. пед. учеб. заведений. - Томск, 2006.

11. Валгина Н.С. Теория текста: учебное пособие. - М., 2004.

12. Виноградов В.В. О языке художественной литературы / В. В. Виноградов. - М., 1959.

13. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. – М., 2008

14. Виноградов В.В. О теории художественной. - М., 1971.

15. Винокур Г.О. О языке художественной литературы: учеб. пособие для филол. спец. вузов / Сост. Т. Г. Винокур; Предислов. В.П. Григорьева. - М., 1991.

16. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования: монография. - М., 2007.

17. Григорьев В. П. Грамматика идиостиля: В. Хлебников. - М., 1983. - С. 54-105.

18. Гайнуллин М. Ф. Чванов Михаил Андреевич // Башкортостан: краткая энциклопедия / гл. ред. З.Г. Ураксин. - Уфа, 1996. - С. 634.

19. Дридзе Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информативно-целевой подход) // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 2006. С. 56.

20. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. - М., 1984.

21. Жинкин Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи. - М.: Лабиринт, 1998. - 160 с.

22. Звягинцева А.В. О новом подходе к изучению интонации как маркера семантической структуры текста // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». - М., 2007. - № 2. - C. 184.

23. Зямзина Л.Л. О соотношении категорий стиля и жанра в истории мировой эстетической мысли. - М., 2008.

24. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М., 1987.

25. Кухаренко В.А. Ключевые и тематические слова в оригинале и переводе художественного произведения // Филологические науки. - 2007. - № 4. С. 68-71.

26. Карпенко И. За верность Уфе, ее жителям и . творчеству // Вечерняя Уфа. - 2009. - 19 июня. - С. 3.

27. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль: монография / Н. С. Болотнова [и др.]; под общ. ред. Н.С. Болотновой. - Томск, 2001.

28. Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте: Науч. тр. каф. совр. рус. яз. и стилистики Томского гос. пед. ун-та / под ред. проф. Н. С. Болотновой. - Томск, 2007.

29. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М., 2002.

30. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. - М., 2008.

31. Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. - СПб., 1999. - С. 78.

32. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум. - М., 2005.

33. Лукницкая В.К. Материалы к биографии Н. С. Гумилева // Гумилев Н. С. Стихотворения и поэмы. - Тбилиси, 1989.

34. Ливич А.Творческая лестница мастера // Истоки. - 2005. - № 5.

35. Михайлов А.В. Языки культуры. - М., 2008.

36. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. Т 2. Эстетические аспекты языка. Miscellanea. - М., 2008.

37. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. - М., 2007.

38. Пищальникова В.А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект. - Барнаул, 2007. С. 223.

39. Писатели земли башкирской. Справочник.- Уфа, 2006. - с. 444 - 446.

40. Попова 3.Д. Поэтическая стилистика: Сб. статей / Науч. ред. С. Г. Лазутин. - Воронеж, 2007. С. 3.

41. Сахарный Л.В., Штерн А. С. Набор ключевых слов как тип текста. - М., 2008.

42. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение: курс лекций. - Л., 1959.

43. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. - М., 1977.

44. Топоров В.Н. Об «экропическом» пространстве поэзии (поэт и текст) // Русская словесность. - М., 2007.

45. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М., 2008. - С. 26-52.

46. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. - М., 2006.

47. Тынянов Ю.Н. О литературной эволюции // Русская словесность. - М., 1997.

48. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. - М., 2007. С. 57.

49. Храпченко М.Б. Творческая индивидуальность писателя и развитие литературы. - М., 2008.

50. Черняк В.Д. Текстовые проекции глагольных синонимических рядов // Проблема исследования слова в художественном тексте. - СПб., 2008. С. 27-38.

51. Шкловский В.Б. Искусство как прием // Русская словесность. - М., 2007.

52. Щерба Л.В. Избранные труды по русскому языку. - М., 2008.

53. Эйхенбаум Б.М. О литературе. - М., 2008. С. 89.

Прoизвeдeния М.А. Чванова

54. Чванов М. Мы - русские. - М., 2008.

55. Чванов М. Загадка гибели шхуны "Святая Анна". - М., 2008.

56. Чванов М. Загадка штурмана Альбанова. - М., 2008.

Примечания

Диплом + доклад + презентация

Покупка готовой работы
Тема: «Языковые особенности изображения мира природы в прозе чванова»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: Дипломная работа
Страниц: 102
Цена: 2400 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Популярные услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика