Дипломная работа

«Изучение лингвостилистических средств в художественном произведении (на примере романа н.спаркса «дневник памяти» (“the notebook”)) и ознакомление с ними на уроках английского языка в средней школе»

  • 58 страниц
Содержание

Введение…. 3

ГЛАВА I. Средства художественной выразительности как объект лингвостилистических исследований

1.1. Понятие лингвостилистических средств и их виды….5

1.2. Взгляды ученых на классификацию стилистических выразительных средств…13

1.3. Роль лингвостилистических средств в реализации авторского замысла….16

Выводы по главе 1.

ГЛАВА II. Роль лингвостилистических средств в романе Николаса Спаркса «Дневник памяти»

2.1. Стилистические приемы как способ интерпретации сущности герое в литературе…. 21

2.2. Особенности художественного текста – личный дневник…. 23

2.3. Лингвостилистические средства в романе Николаса Спаркса «Дневник памяти»….27

Выводы по главе 2.

ГЛАВА III. Методика работы с текстом на уроках английского языка в средней школе.

3.1. Общие принципы работы с текстом на уроке английского языка…. 36

3.2. Методическая разработка внеклассного мероприятия по теме «Авторские приемы в создании образов в художественном произведении (на примере романа Н. Спаркса «Дневник памяти “The Notebook”))…41

Выводы по главе 3.

Заключение…49

Список используемой литературы

Приложение

Введение

Современный этап развития лингвистической мысли характеризуется повышенным интересом учёных к проблематике, связанной с изучением текста как самостоятельного объекта исследования.

Каждая гуманитарная дисциплина рассматривает художественный текст под собственным углом зрения. В современной лингвистической науке художественный текст рассматривается с позиций лингвистики текста и лингвостилистики.

Одной из основных характеристик художественного текста является его абсолютный идеалистический характер, заключающийся в том, что в любом художественном произведении основным предметом изображения является человек, вернее, персонаж. Образ персонажа является центральным для художественного произведения.

Данная дипломная выпускная работа посвящена изучению лингвостилистических средств в романе Н. Спаркса «Дневник памяти».

Актуальность выбранной темы обусловлена ее отнесенностью к исследованиям, позволяющим изучить индивидуальный стиль писателя на основе используемых им лингвостилистических приемов, ярко демонстрирующих своеобразие стиля автора и выступающих способом создания образов в произведении.

Объектом данного исследования является текст романа «Дневник памяти».

Предметом исследования выступают лингвостилистические фигуры как средство создания образов в исследуемом произведении.

Целью данной работы является рассмотрение и анализ лингвостилистических образных средств с точки зрения их наиболее эффективного использования для описания образов персонажей.

Для реализации данной цели были поставлены следующие задачи:

1. Изучить теоретический материал по теме исследования.

2. Исследовать функционирование стилистических фигур в романе

«Дневник памяти».

3. Проанализировать и классифицировать лингвостилистические образные средства в романе.

4. Рассмотреть лингвостилистические приемы с точки зрения их эффективности в создании образов персонажей в романе Н. Спаркса “Дневник памяти”.

Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области стилистики и лингвистики текста, таких как И.В.Арнольд, Л.Г. Бабенко, И.Р. Гальперин, В.А. Кухаренко, Ю.М. Скребнев, где существенное внимание уделяется вопросам использования стилистических приемов в литературе.

Методологическая база исследования представлена такими методами, как описательный, сравнительный, метод лингвостилистического анализа, элементы статистического анализа. Выбор конкретных методик определяется специфическими задачами каждой главы и своеобразием стилистических приемов выбранного произведения.

Практическое значение исследования заключается в том, что наблюдения и примеры исследований данной работы могут найти применение в практике преподавания английского языка в средней школе. Материалы исследования могут быть рекомендованы при разработке учебно-методических пособий по аналитическому или домашнему чтению.

Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

Фрагмент работы

ГЛАВА I. СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

1.1. Понятие лингвостилистических средств и их виды

Лингвостилистические средства изучаются уже на протяжении многих веков. Каждый год появляются новые стилистические открытия, разворачивается множество различных дискуссий, связанных с постоянным развитием и изменением языка. И поскольку лексическая система языка является одной из самых сложных и разносторонних, живо отображает исторический ход развития языкового сообщества, она привлекает заметное внимание ученых.

Изучение языка, его особенностей, как правило, основывается на анализе текстов произведений различных авторов. Особый акцент при этом делается на выборе писателями языковых средств для выражения своих мыслей, чувств, идей, создания ярких образов, способных воздействовать на разум и эмоции читателей.

Выразительность произведения обычно заключается в особенностях использования стилистических средств, привлекающих внимание читателя и вызывающих интерес. Выразительные возможности автора подкрепляются и усиливаются образным мышлением читателя, умением интерпретировать замысел писателя.

Главным усилением выразительности речи являются стилистические средства такие как, эпитеты, метафоры, сравнения, метонимии, синекдохи, гиперболы, литоты, олицетворения, перифразы, аллегория, ирония.

Существуют и другие способы обогащения речи, такие как синтаксис и возникшие на его основе стилистические фигуры речи: анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, оксюморон, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эллипсис, эпифора.

Стилистические приемы, используемые в переносном значении с целью создания художественного образа и достижения большей выразительности, называются тропами. Авторы художественных произведений часто используют тропы в своих произведениях для описания природы, образов героев и создания атмосферы в тексте.

Изучением выразительных средств языка наряду с грамматикой, фонетикой, лексикологией занимается особый раздел языкознания - стилистика. Стилистика изучает выразительные средства с точки зрения их многофункциональности, возможности их употребления в разных стилях речи, а не просто выясняя их лингвистическую природу.

Стилистика связана с определенными понятиями, которые не имеют ничего общего с исключительно лингвистическим толкованием языковых категорий. Стилистика исследует стилистические приемы, выразительные средства, их сущность, функции, классификации и всевозможные интерпретации.

«Стилистический прием - это целенаправленное использование языковых явлений, включая и выразительные средства. Выразительные средства обладают большей степенью предсказуемости по сравнению со стилистическим приемом. Они используются для усиления выразительности высказывания, они не связаны с переносными значениями слова» [Гегель, 1958: 145].

Под стилистическим приемом понимают усиление какой-либо структурной или семантической черты языковой единицы, которое достигает обобщения и типизации и становится, таким образом, порождающей моделью. К стилистическим приемам относятся стилистические фигуры и тропы, синтаксические или стилистические фигуры, увеличивающие эмоциональность и экспрессивность высказываний за счет необычного синтаксического построения [Гальперин, 2011: 231].

Стилистические приемы являются одними из главных составляющих художественного стиля. Умение писателя использовать выразительные средства в произведении указывает на степень мастерства автора.

Для эффективного воздействия на воображение читателя используются различные способы. Средства языковой выразительности проходят сквозь все уровни языка: лексический, фонетический, синтаксический, фразеологический. Это делает понимание авторского замысла более совершенным и многогранным.

Одним из самых эффективных способов воздействия на читателя является использование фонетических средств речевой выразительности. На уровне подсознания возникает ощущение звукового образа, независимо от желания человека, поэтому большинство произведений строится с помощью звуковых средств выразительности.

Важной ролью в усилении фонетической выразительности речи является подбор слов определенной звуковой окраски. Звуковое сближение слов оказывает сильное влияние на их образную значимость. Основным способом усиления фонетической выразительности в произведении считается стилистический прием, состоящий в подборе слов похожего звучания.

Примерами фонетических средств являются аллитерация и ассонанс. Аллитерация – повторение одинаковых или однородных согласных в стихотворении, придающее ему особую звуковую выразительность, а ассонанс –приём звуковой организации текста, особенно стихотворного: повторение гласных звуков.

Использование слов с повторяющимися звуками является средством достижения определенного стилистического эффекта. Эти стилистические средства придают словам мелодичность, делают текст более легким для прочтения.

Существуют и другие стилистические приемы для придания большей выразительности произведениям. Например, такие приемы, как анафора и эпифора. Данные приемы являются комбинациями повторений схожих звуков, слов или групп слов в начале (анафора) или в конце (эпифора) каждого параллельного самостоятельного фрагмента речи.

Следующий вид выразительных средств языка – это лексические средства, такие как синонимы и антонимы:

Синонимы – слова одного и того же языка, принадлежащие, как правило, к одной и той же части речи, различные по произношению и написанию, но имеющие похожее лексическое значение. Например, pretty (симпатичный), likable(привлекательный), sad (грустный), rueful (печальный).

Антонимы – это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения. Противопоставление антонимов в тексте представляет собой колоритный источник речевой экспрессии, определяющей эмоциональность речи. Например, to begin (начинать) – to end (заканчивать), bitter (горький) – sweet (сладкий).

Использование в литературе синонимов и антонимов усиливает ее эмоциональность и рельефность. Слова, сходные или различные, преображают произведение, раскрывают авторский замысел с разных сторон. Синонимы и антонимы упрощают восприятие текста, так как позволяют уточнить значение отдельных семантических объектов.

Яркими образными средствами в речи могут служить такие противоположные по смыслу фигуры, как гипербола и литота. Основываясь на широком спектре возможностей градуального выражения качеств в языке, данные приёмы означают художественное преуменьшение (литота) и преувеличение (гипербола) определенных свойств, качеств, действий объектов действительности. Благодаря им язык приобретает новые способы именования уже известных вещей, создаются более яркие и впечатляющие образы.

Следующий стилистический прием, часто используемый в английской литературе – индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы). Благодаря особенностям этого приема, в особенности его новизне, появляется возможность создавать определенные художественные эффекты, доступно выражать авторский взгляд на тему или проблему. Чтобы лучше разъяснить какое-либо явление, действие, поведение героя, автор прибегает к использованию литературных образов.

Одним из самых употребляемых языковых приемов в английском языке является метафора – перенос наименования с одного предмета на другой, основанный на сходстве между далекими явлениями или свойствами. Основой любой метафоры является скрытое сравнение одних предметов с другими, объединенных общим признаком (Словарь литературоведческих терминов).

В своих произведениях авторы часто употребляют метафоры для создания более полной картины происходящего в произведении, для передачи общей атмосферы, внутреннего состояния персонажей. С помощью данного стилистического приема писатель создает образное художественное представление о людях, явлениях, предметах которые он описывает, а читатель осознает, на каких сходствах основана смысловая связь между переносным и прямым значением слова. Например, floods of tears (потоки слез), a storm of indignation (шторм негодования).

Одним из видов метафоры является олицетворение. Если метафора включает в себя сходство между неодушевленными и одушевленными объектами, мы имеем дело с персонификацией, например, «лицом Лондона» или «болью океана». При олицетворении на описываемый предмет переносят свойства присущие человеку. Но очень часто к неодушевленным предметам приписываются действия, которые свойственны только людям. Целью использования олицетворения является соотнесение изображаемого предмета с человеком, сделать его понятнее читателю.

В английской литературе часто встречается прием, похожий по своим функциям на метафору – метонимия. Метонимия – перенос наименования предмета или явления по смежности на другой объект.

Наиболее употребительные случаи переноса наименования:

1) с человека на его внешние признаки;

2) с места на его обитателей;

3) имени автора на его творчество (книгу, картину, произведение).

Важно подчеркнуть особую значимость метафоры и метонимии среди остальных стилистических приемов и их особую роль в образовании новых значений слов. Часто метафору и метонимию рассматривают как употребление слова или словосочетания в переносном значении, то есть как перенос знака с одного значения на другое. Различие заключается в том, что в случае метафоры перенос осуществляется на основе сходства значений, а в случае метонимии перенос осуществляется на основе смежности в пространстве, времени, причинно-следственной либо логической последовательности, когда наименования отдельных элементов предмета или ситуации переносятся на соседние элементы, на вещь или ситуацию в целом, либо названия целого переносятся на отдельные элементы.

Некоторые лингвисты выделяют такую разновидность метонимии как синекдоха – художественный троп, который создается переносом наименования предмета с его части на целое и наоборот. The buyer chooses the qualitative products. Покупатель выбирает качественные товары (под «покупателем» подразумеваются все покупатели в целом).

Другое распространенное средство изобразительности – это сравнение, когда один объект уподобляется другому по какому-либо признаку с целью установления сходства или различия между ними. Оно помогает автору выражать свою точку зрения, давать описание предметов, создавать художественные картины.

Еще один известный стилистический прием – это оксюморон. Традиционно оксюморон рассматривают как стилистический прием, который представляет собой сочетание противоположных по значению лексических единиц. В большинстве случаев оксюморон показывает отношение автора к описываемому явлению или объекту. Такой прием направляет читателя на восприятие сложных явлений, а иногда даже на борьбу противоположностей. Например, The suffering was sweet!

В произведениях английской литературы нередко встречаются фразеологизмы. В художественной литературе они часто употребляются в их обычной языковой форме с присущим им переносным значением. Добавление автором в свое произведение фразеологизмов, как правило, усиливает экспрессивную окраску речи. Присущая фразеологизмам образность оживляет повествование, придает ему шутливую, ироническую окраску. Для писателя это важный стилистический прием, используемый как готовое образное определение, сравнение, как эмоционально-изобразительная характеристика героев, окружающей действительности. Так, например, буквальное значение фразы “It is not my cup of tea” – «это не моя чашка чая»; выступая же в качестве фразеологизма, она приобретает иное, образное значение – «это не по мне, не по вкусу», т.е. что-то неприемлемое либо неподходящее для человека.

Одним из наиболее распространенных средств выразительности является эпитет – художественное определение, которое подчеркивает в определяемом слове какое-либо его отличительное свойство. С помощью эпитета автор делает акцент на тех свойствах и признаках изображаемого им явления, на которые он хочет обратить внимание читателя.

Особую группу выразительных языковых средств представляют синтаксические стилистические средства. К этой группе относится авторская пунктуация – прием, заключающийся в постановке знаков препинания, непредусмотренной пунктуационными правилами. Авторские знаки содержат в себе добавочный смысл, вложенный в них автором. Чаще всего в качестве авторских знаков используется тире, которое подчеркивает либо противопоставляет основную мысль. Авторские восклицательные знаки служат средством выражения радостного или горестного чувства, настроения.

В группу синтаксических выразительных средств также входит антитеза, предполагающая сопоставление противоположных по смыслу образов и понятий либо противоположных эмоций, чувств и переживаний героя или автора. Она помогает лучше раскрыть противоречия, противопоставить явления. Кроме того, антитеза является способом выражения авторского взгляда на описываемые явления и образы. Например, “He had never done anything good enough to go to heaven, and he had never done anything bad enough to go to hell”. В данном предложении на фоне повторяющихся фрагментов he had never done anything, enough, to go to, ясно выделяются оппозиции: good – bad, heaven – hell, woman – man, physical and real – mental and formal. .

Градация является одним из художественных средств создания образной речи. Это стилистический прием с нарастающим смыслом значимости слов или выражений, или реже – с нисходящим. С помощью этого приема автор может в полной мере выразить чувства своих героев, но и мельчайшие эмоциональные оттенки.

Следующим языковым средством выразительности, входящим в группу синтаксических средств, является инверсия, очень часто используемая в качестве независимого стилистического приема, в котором прямой порядок слов изменяется либо полностью, либо частично. При инверсии слова располагаются в ином порядке, чем это установлено грамматическими правилами. Это сильное выразительное средство, употребляемое в эмоциональной, взволнованной речи. Стилистический прием инверсии не следует путать с грамматической инверсией, которая является нормой в вопросительных конструкциях. Стилистическая инверсия имеет дело с перестановкой нормативного порядка слов. Так, например, можно инвертировать вопросы: “Your mother is at home?” asks one of the characters of J. Baldwin’s novel. («Твоя мама дома?» - спрашивает один из героев романа Дж. Болдуина). Инвертированный вопрос предполагает ответ с большей уверенностью, чем нормативный. Именно уверенность говорящего в положительном ответе составляет дополнительную информацию, которая вводится в вопрос с использованием обратного порядка слов.

Важную роль в написании художественного произведения играет такой стилистический прием, как повтор – сознательное употребление одного и того же слова или сочетания слов с целью усилить значение этого образа, понятия.

Исследуя роль повторов в тексте, лингвисты всегда отмечают их объединяющую функцию, их участие в создании целостности текста. Развитие той или иной мысли абзаца на протяжении всего текста произведения происходит с помощью контактного повтора-подхвата, выполняющего смысловую и структурную функции. Повтор-захват выделяет значимые фрагменты текста, способствует созданию связности текста и разграничению микротем. Применение дистантных повторов привлекает внимание читателя и выделяет важные детали в произведении. Дистантные повторы, участвуя в создании структуры текста, служат связующим звеном между различными частями текста, средством соединения макротекста. При дистантном повторе ключевые фразы образуют смысловое ядро всего текста.

Особой форма повторов можно назвать полисиндетон. Полисиндетоны оказывают сильное ритмическое воздействие. Кроме того, их функция состоит в том, чтобы усилить представление о равной логической (эмоциональной) значимости связанных предложений. Это одна из тех фигур, которые получили достаточное освещение в науке еще со времен Древней Греции. Это риторическая фигура, состоящая в намеренном повторении сочинительных союзов для логического и эмоционального выделения перечисляемых понятий. Многократное использование союза способно придавать тексту наглядность, выразительность, создавать напряженность речи и повышать темп.

В своих произведениях довольно часто авторы используют такой прием, как синтаксический параллелизм. «Это один из приёмов поэтической речи, состоящий в сопоставлении двух явлений путём параллельного их изображения. Такое сопоставление подчёркивает сходство или различие явлений, сообщает поэтической речи особенную выразительность и в зависимости от контекста произведения имеет в художественной литературе самое разнообразное применение, назначение и смысл. С его помощью автор стремиться выделить, подчеркнуть высказанную мысль» [Тимофеев, Тураев,2002: 287].

Все эти изобразительно-выразительные средства носят авторский характер и определяют самобытность писателя или поэта, помогают ему обрести индивидуальность стиля.

Заключение

Изучение языка, его особенностей, как правило, основывается на анализе текстов произведений различных авторов. Особый акцент при этом делается на выборе писателями языковых средств для выражения своих мыслей, чувств, идей. В данном исследовании мы рассмотрели особенности лингвостилистических средств на материале романа Н. Спаркса «Дневник памяти».

На основании изученного материала можно сделать следующие выводы:

1. Для придания тексту экспрессивности и образности, используются фонетические, лексические и синтаксические стилистические приемы.

2. Наличие различных подходов к определению и характеристике стилистических средств привело к тому, что в настоящее время не существует единой общепризнанной классификации выразительных средств языка.

3. Различные стилистические средства несут определенные функциональные нагрузки в произведении. Звуковые или фонетические выразительные средства придают речи или тексту благозвучность, позволяют создать «эффект присутствия». Использование лексических средств позволяет придать тексту экспрессивность, подчеркнуть определенные признаки описываемого предмета или явления. Синтаксические средства выразительности способствуют усилению действенности речи, оказывает на читателя определенное эмоциональное, эстетическое воздействие.

4. В процессе создания образов персонажей Н. Спаркс прибегает к целому спектру стилистических средств. Так, в процессе анализа текста были выявлены такие средства выразительности, как: фонетические (аллитерация, ассонанс); лексические (метафора, олицетворение, эпитет, сравнение,); синтаксические (антитеза, инверсия, риторический вопрос, апозиопезис). Особое место в языке автора занимают метафора, персонификация, эпитет, сравнение.

5. Изучение средств выразительности в романе Н. Спаркса «Дневник памяти» позволяет определить основную идейно-художественную направленность произведения, его ориентированность на высокоморальные семейные ценности, установку добра в людях, преданность близким.

6. Для более глубокого понимания художественных произведений важно уметь распознавать стилистические средства выразительности, используемые авторами в своих работах. Этому необходимо учить школьников при работе с текстами. Важно систематически прививать им культуру чтения, расширять их кругозор и развивать глубину мышления.

Несмотря на повышенный интерес современной стилистики к использованию различных средств выразительности, широкий круг вопросов остается неисследованным. Интересным представляется сопоставительное изучение стилистических средств языка в других произведениях Н. Спаркса, где будут выявлены сходства и различия способов реализации художественных замыслов. Следовательно, данная тема может быть продолжена в ряде других исследовательских работ.

Список литературы

1. Азнаурова Э.С. Слово как объект лингвистической стилистики: автореф. дис д. филол. наук / Азнаурова Э.С. - М., 1974.

2. Александрова О.В. Проблема экспрессивного синтаксиса на материале англ. яз.: Учеб.пособие. – М.: Высшая школа, 1984.

3. Арнольд И. В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемa экспрессивности // Экспрессивные средства английскогоязыка. – Сб. нaучных трудов ЛГПИ им. А.И.Герценa. – Л., 1975.

4. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. – М.: Наука, 2004. – 98 с.

5. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. – Москва, 2003

6. Виногрaдов В. В. О языке художественной литературы. – М.: Госполитиздат, 1959.

7. Власова Е.С. Значение языковой природы художественного образа в литературе. – M.: Молодой учёный, 2011.

8. . Галкина-Федорчук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. Сборник статей по языкознанию. М., 1958

9. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Либроком, 2014. – 178, 231 с.

10. Гальперин И. Р. Проблемы лингвистики //Новое в зaрубежной стилистике.– Л., 1980.

11. Гаспарян С.К. Фигура сравнения в функциональном освещении. – Ереван, 2000.

12. Гегель Г.В. Соч.: Т. 14. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ko**es.ru/nauka/obrazovanie/115205-gegel-g.v.f.-sochineniya.-tom-1-14.html - 145 с. (дата обращения: 07.01.2019).

13. Гуревич В.В. English Stylistics. Учеб.пособие. – 2-е изд., Флинта: Наука, 2007.

14. Денисова О.К., Позняк Л.П. Учебно-методическое пособие по стилистике английского языка (для студентов факультетов заочного обучения лингвистических вузов) - 5-е изд., перераб. и испр. — Иркутск: ИГЛУ, 2014.

15. Елоева Л.Т. Метафора в творчестве: автореф., канд. филол. наук.

16. Жюль К.К. Мысль, слово, метафора: Проблемы семантики в философском освещении. – М.: Киев, 2004.

17. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса : учебное пособие / Т.А. Знаменская. - М. : УРСС, 2002.

18. Иванова Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2011.

19. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года//Настольная книга учителя иностранного языка: Справ.-метод. Пособие /Сост. В.В.Копылова. – М.: ООО “Издательство АСТ”: ООО “Издательство Астрель”, 2012.

20. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Пособие для студентов педагогических институтов. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ra**m.ru/naukaobraz/inyaz/226092-kuznec-m-dskrebnev-yu-m-stilistika-angliyskogo-yazyka.html (дата обращения 23.12.2018)

21. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. – 2-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 2005.

22. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка: учебное пособие. – М.: Флинта, 2013. – 102 c.

23. Кучерова Л.Н. Стилистическая интерпретация текста. – Пенза, – 2001.

24. Лобанов С.В. Стилистические аспекты функционирования терминологической лексики в художественном тексте : автореф. дис. … канд. филол. наук / Лобанов Сергей Владимирович. - М., 2003.

25. Медведевa С. Ю. Эмоциональность и экспрессивность в содержании слова //Лексическая и синтаксическая семантика. Межвузовский тематический сборник / Отв. ред. A. A. Стриженко. – Барнаул: АГУ, 1980.

26. Риффaтер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1980.

27. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. 1976.

28. Сосновская В.Б. Аналитическое чтение. Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа, 1974.

29. Статья «Средства художественной выразительности» http://www.y**lass.ru/materiali?mode=lsntheme&themeid=22 ( дата обращения 25.12.2018)

30. Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Краткий словарь литературоведческих терминов. 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 2002. — 287с.

31. Фрэй Д.Н. Как написать гениальный роман. — СПб.: Амфора, 2005.

32. Хализев В.Е. Теория литературы. — 5-е изд., испр. и доп. — М.: Академия, 2009. — 145с.

33. Хованская З.И. Стилистика. – М.: Высшая школа, 2001.

34. Юркина Л.А. Литературное произведение: основные понятия и термины. – М.: Высшая школа, Академия, 2005.

35. Nicholas Sparks. The Notebook, 1996.

36. Cuddon J.A. Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. London, 2015.

37. Galperin I. An Essay in Stylistic Analysis. М., 1968.

38. Hansman C.R. Metaphor and Art. – Cambridge, 2010.

39. Longman Dictionary of English Idioms. London, 2015. –

40. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford University Press, 2014.

Покупка готовой работы
Тема: «Изучение лингвостилистических средств в художественном произведении (на примере романа н.спаркса «дневник памяти» (“the notebook”)) и ознакомление с ними на уроках английского языка в средней школе»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Дипломная работа
Страниц: 58
Цена: 2100 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Популярные услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика

Похожие работы

ВКР

«Изучение лингвостилистических средств в художественном произведении (на примере романа н.спаркса «дневник памяти» (“the notebook”)) и ознакомление с ними на уроках английского языка в средней школе»

Дипломная работа

«Анализ речевых реакций на директивные высказывания в англоязычном диалогическом дискурсе и ознакомление с ними на уроках английского языка в средней школе»

ВКР

«Анализ речевых реакций на директивные высказывания в англоязычном диалогическом дискурсе и ознакомление с ними на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе»

ВКР

«Средства создания образа россии в современном газетном дискурсе и ознакомление с ними на уроках английского языка в старшем звене»

Дипломная работа

«Средства создания образа россии в современном газетном дискурсе и ознакомление с ними на уроках английского языка в старшем звене»