8-804-333-71-05
(бесплатно по РФ)
Диплом-центр.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Дипломные работы / Иностранные языки

Метафора и метонимия в английской педагогической лексике - Дипломная работа

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕТАФОРЫ И МЕТОНИМИИ В АНГЛИЙСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ 6

1.1. Сущность понятия метафоры и ее виды 6

1.2. Сущность понятия метонимии и ее виды 18

1.3. Специфика английской педагогической лексики 23

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ АНГЛИЙСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ 34

2.1. Метафора в английской педагогической лексике 35

2.2. Метонимия в английской педагогической лексике 44

2.3. Классификация метафор и метонимий в английской педагогической лексике 48

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 70

Введение (выдержка)

Актуальность исследования. Наличие у того или иного народа собственной лексики в различных областях науки, культуры, техники, народного хозяйства является показателем определенного уровня образования и интеллектуального развития нации. Массивный прирост знаний, произошедший за последние годы, стал следствием того, что если человек не обращает особого внимания на ту либо другую сферу науки, то ему трудно следить за достижениями этой науки и осознать роль и место научных открытий, которые постоянно растут. Для понимания современного прогресса его необходимо изучать в контексте традиций национальной науки.

Из-за развития социальной практики и научной мысли возникает объективная потребность и в дальнейшем совершенствовать язык науки, возникает также необходимость в отборе лексики, которая оптимально точно освещают научное знание. Поэтому язык должен базироваться на современных фактах, правильных представлениях об этих фактах, соответствующих словах для описания их. Для педагогики данное положение имеет критическое значение. Педагогическая лексика в качестве понятийно-терминологического аппарата науки через те исторические обстоятельства, которые сложились, больше, чем другие науки, требует максимального упорядочивания, в частности лексикографического, чем и обусловлена актуальность затронутой темы.

Лексика педагогической науки свидетельствует об уровне развития соответствующей теории, освещает различные стороны, отношение реальных объектов и разнообразие познавательных задач, которые возникают в ходе воспитания и обучения личности. Использование понятий науки – это необходимое условие для построения и изучения теоретических моделей, осмысления процессов обучения, что дает возможность более четко определить предмет исследования и создать последовательную концепцию его изучения. Система требований закрепляет это понятийное понимание и различение.

Разработка лексических вопросов педагогики обладает особенной актуальностью в процессе проведения реформ в системе образования, поскольку сегодня каждый практически имеет свободный доступ к отечественным и зарубежным источникам информации, существует возможность организации сотрудничества ученых из различных стран. Реформа системы образования, введение новых государственных стандартов образования в значительной мере поспособствовали обогащению педагогической науки новыми понятиями, усилению потребности в систематизации действующей терминосистемы. Появились новые понятия и лексемы, которые касаются сферы управления образовательной системой, аттестации и аккредитации учебных заведений, содержания и задач образования, применения в процессе обучения компьютерных технологий и мультимедийных средств. Все шире проникает в педагогические словари лексика, связанная с сетью Интернет.

Выбрав объектом исследования педагогическую лексику как отражение общественных тенденций, мы хотим проанализировать, как современное состояние исследования педагогической терминосистемы, так и дальнейшее теоретическое обоснование концепции упорядочения лексических средств педагогической науки.

Итак, объектом исследования является английская педагогическая лексика.

Предметом исследования является использование метафоры и метонимии в английской педагогической лексике.

Целью данной работы является выявление и анализ метафор и метонимии в английской педагогической лексике.

Гипотеза исследования состоит в предположении, что педагогическая лексика в значительной степени создана посредством метафоризации и метонимизации общеупотребительной лексики и регулярно пополняется новыми терминами.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Раскрыть сущность понятия метафоры.

2. Раскрыть сущность понятия метонимии.

3. Описать специфику английской педагогической лексики.

4. Провести анализ особенностей английской педагогической лексике на предмет использования в ней метафоры и метонимии.

Методы исследования:

– анализ и систематизации теоретической информации, посвященной данной проблеме;

– метод сплошной выборки.

- статистические методы.

Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в том, то теоретический и фактический материал можно использовать в дальнейших разработках данной проблемы, а также для составления лекций для студентов филологических специальностей.

Основная часть (выдержка)

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕТАФОРЫ И МЕТОНИМИИ В АНГЛИЙСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ

1.1. Сущность понятия метафоры и ее виды

В конце ХХ столетия в сфере исследовательского интереса лингвистов оказалась метафора как важнейший инструмент самопознания и познания мира. Познавательную сущность метафоры отражено в теории когнитивной метафоры, основой которой является базовая эвристика когнитивной лингвистики, согласно которой объяснения языковых явлений, в том числе и метафоризации, следует искать в когнитивных механизмах обработки знания.

Изучению особенностей политического дискурса и метафоры посвящено большое количество научных работ (Н.Д. Арутюнова, А.М. Баранов, Е. Будаев, Н.А. Васильева, Т. С. Вершинина, В.З. Демьянков, С.П. Денисова, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, А.С. Кубрякова, Г. Почепцов, Т. Скребцова, Ю.Р. Тагильцев, А.Н. Чадюк, Н.М. Чудакова, А.П. Чудинов, А.И. Шейгал, M. Johnson, G. Lakoff и др.).

В основе современных представлений о природе метафоры находится положение о метафорической природе мышления, согласно которому «метафора возникает из глубинных особенностей человеческого мышления, которая одновременно является его орудием в познании мира» [Арутюнова Н.Д.:5-32]. Метафора нужна не только для того, чтобы, благодаря полученному наименованию, сделать мысль доступной для других людей; она необходима для того, чтобы объект стал доступен нашему мышлению.

Выделяют тип когнитивной метафоры, которая функционирует в сфере лексики и является способом создания вторичных языковых предикатов, и обозначают признаки и процессы непредметного мира. Такая метафора, основанная на аналогии, является орудием выделения и познания свойств абстрактных категорий. Этим она отличается от индикативной метафоры, которая называет предметные реалии и представляет собой технический способ добычи имени из имеющегося лексикона [Арутюнова Н.Д.:296-297].

Когнитивная теория метафоры зародилась в недрах когнитивной науки, основной задачей которой является «понять, каким образом человек <.> оказывается способной перерабатывать, трансформировать и превращать огромные массивы знаний за очень ограниченные промежутки времени» [Петров В.В.: 135-146]. Современная когнитивистика рассматривает метафору как средство познания, структурирования и объяснения действительности. Изучая способы получения, переработки и передачи информации, когнитологи выдвигают идею о существовании в сознании человека глубинных структурных отношений между группами понятий, «которые позволяют структурировать одни понятия в терминах других и которые определяют характер метафоры в языке и ее многообразие в определенных проявлениях» [Петров В.В.: 135-146].

Благодаря развитию когнитивной теории метафору рассматривают не как сравнение двух застывших семантических форм, а как умственную структуру, как результат взаимодействия значений. Как следствие, метафоры стали воспринимать не только как номинативные единицы языка, но и как «любые осмысленные отрезки текста – начиная от выражения и заканчивая целым текстом».

Приписывая чувственно воспринимаемые признаки к абстрактным и напрямую не наблюдаемых объектов, когнитивная метафора выполняет гносеологическую (познавательную) функцию. Она формирует область вторичных предикатов – прилагательных, глаголов, характеризующих непредметные сущности, свойства которых выделяются по аналогии с доступными восприятию признаками физических предметов и наблюдаемых явлений. Такие метафоры – когнитивные – создают семантически дифференцированную язык чувств и вместе с тем раскрывают тенденцию к семантическому сближению [Маккормак Э.:358-387].

Когнитивная метафора, которая заключается в переносе признака предмета к событию, процессу, ситуации, факта, мысли, идеи, теории концепции и другими абстрактными понятиями, дает языку логические предикаты, обозначающие последовательность, причинность, целеустремленность, обусловленность и тому подобное.

Сущность метафоры заключается в осознании и переживании явления одного жанра в терминах явлений другого жанра. Понятие упорядочивается метафорически, соответствующая деятельность упорядочивается метафорически, и как следствие, речь также упорядочивается метафорически. Метафора не ограничивается только областью языка, то есть сферой слов: сами процессы мышления человека в значительной мере метафорические. Метафоры как языковые выражения становятся возможными только потому, что существуют метафоры в понятийный системе человека [Арутюнова Н.Д.:5-32].

Весьма актуальной является классификация метафорических моделей на основе взаимоотношений сферы-источника и сферы-цели между собой, предложенная Лакоффом и Джонсоном, в которой они выделяют:

1) структурные метафоры – случаи, когда один концепт метафорически структурированный в терминах другого. Метафорическая модель ВРЕМЯ – ЭТО ДЕНЬГИ показывает, каким образом в европейской культуре концепт ВРЕМЯ структурируется с помощью концепта ДЕНЬГИ: это проявляется в оплате за телефонные разговоры, гостиничные номера и тому подобное. Поскольку в повседневной деятельности человек руководствуется понятием о времени, как о ценности, ограниченный ресурс, она воспринимает сам концепт ВРЕМЯ именно таким образом;

2) ориентационные метафоры организуют целую систему концептов относительно другой системы концептов. Большинство ориентационных метафор связана с пространственной ориентацией: «верх – низ», «внутри – снаружи», «передняя сторона – задняя сторона», «центральный – периферийный». Такие концепты возникают в человеческом мышлении вследствие того, что человеку свойственно тело определенной формы, которое ориентировано в пространстве, в результате чего ему свойственно проецировать соответствующие концепты и на другие отношения в материальном мире. Эти отношения не произвольны, а связаны с физическим и культурным опытом человека [Лакофф Дж.: 387-415];

3) онтологические метафоры отождествляют части человеческого опыта с объектами или веществами, позволяет ссылаться на них, относить их к определенным категориям, систематизировать их и определять их количество. Одним из самых явных случаев онтологической метафоры является случай, когда материальный объект понимается как человек.

№ Автор, источник определение

1 Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. МЕТАФОРА – вид тропа, употребление слова в переносном значении; словосочетание, характеризующее данное явление путем перенесения на него признаков, присущих другому явлению (в силу того или иного сходства сближаемых явлений), которое таким образом его замещает.

2 Толковый словарь Ожегова МЕТАФОРА – вид тропа, скрытое образное сравнение, уподобление одного предмета, явления другому

3 Арутюнова Н. Д. От образа к знаку // Петров В.В. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект М.: Наука, 1988, стр. 153—158 МЕТАФОРА – лингвистический оборот речи, переносное использование слов одного смыслового класса для обозначения понятий другого класса, имеющего с первым общность по какому-то одному признаку

4 Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. – Попов М., 1907. МЕТАФОРА – способ выражения мысли, когда слова, отдельные образы и целые картины употребляются не в подлинном, а переносном значении

Итак, на основе таблицы видно, что определение метафоры у разных авторов сходные по смыслу, но все-таки различаются между собой. Таким образом, будет целесообразным представить комплексную дефиницию термина: метафора – это основной языковой троп, который является комплексной образно-семантической структурой и представляет собой способ познания предметов или явлений из-за переноса на него признаков, которые присутствуют предмету или явлению, приближенного по сходству к объекту исследования.

На сегодняшний день существует несколько основных направлений исследования метафоры. Функциональное направление включает в себя функционально-когнитивное и функционально-семантическое [Гажев И.Д.:89-94]. В соответствии с функциональным направлением метафору считают средством, использующимся для выявления характеристик одних объектов через другие.

Коммуникативность метафоры представляет собой явление, благодаря которому есть возможность передавать информацию в той языковой форме, которая является наиболее понятной для участников коммуникации. Автором коммуникативного подхода является иностранный ученый А.Л. Безуденхот [Bezuidenhout A.L.:156-186].

Еще одним из направлений изучения метафоры является антропоцентрическая теория О.А. Яговцевой. Антропоцентрическая метафора, согласно с теорией, охватывает все стороны человеческой жизни. Благодаря метафоре можно предоставить характеристику положительных и отрицательных черт характера человека [Яговцева А.А.:177].

Наибольшего внимания, по нашему мнению, заслуживает прагматическое направление изучения метафоры, которое было начато американским ученым М. Вега. В соответствии с этим направлением прагматический потенциал метафорических единиц, являющихся эффективным языковым средством воздействия на адресат, реализуется благодаря различным механизмам, которые тесно взаимодействуют [Vega.M.:249].

Прагматическое направление является наименее исследованным, следовательно, он требует детального рассмотрения.

Кроме традиционного восприятия метафоры как объекта исследований, в метафоре видят средство, инструмент достижения определенных целей не только в лингвистике, но и такого, что распространяется на все сферы жизни и общения. Так, метафора является средством личностного роста, ее используют для исследования средств манипулирования в политической сфере, а также в других сферах жизни для достижения собственных целей, в частности, прагматических.

Место метафоры в достижении прагматических целей раскрывается через такие ее функции:

1) эмоционально-оценочная – употребление метафоры выступающим с целью передачи своей оценки и отношение к вопросу или объекта;

2) экспрессивная – удержание внимания слушателя с помощью речевых образов;

3) контактная – достижение доверия слушателя с помощью метафор;

4) интеграционная – повышение внимания к тексту, а также облегчение его запоминания через образность языка;

5) эстетическая – эстетическое удовольствие от общения.

Функциональная образность и эмоциональная окрашенность метафоры настолько глубокие, что ее часто используют для воздействия на сознание и подсознание человека. Это широко используется в рекламной деятельности. Аналогичная техника распространена также в политической сфере. Этот факт ярко демонстрирует важную роль метафоры в жизни человека в достижении самых разнообразных целей.

Таким образом, можно сделать вывод о многоаспектности термина метафоры. Учитывая подходы ученых к изучению метафоры, наименее освещенным и наиболее интересно прагматичный направление, поскольку метафора помогает достижению собственных целей, в том числе прагматических.

Это проявляется через функции метафоры, среди которых наиболее приближенными к прагматике является аппелятивная и эмоционально-оценочная функции.

Можно говорить об основных функциях метафоры:

1. Онтологичность.

1.1. Метафора является потенциальным носителем национального мировоззрения.

1.2. Метафора является мощным смыслотворческим средством. Метафора выступает как новое семантическое сочетание, не обусловленное никакими кодами, но оно порождает новое оговорок кода, поэтому требует больших познавательных усилий от человека.

2. Метафора – это способ и материал в создании образа. Метафора осуществляет преображение самого человека, предлагая ей различные модусы существования материального мира.

3. Метафизичность метафоры, ее проекция в будущее.

Основные виды метафор по способу существования: фиксированные (мертвые, конвенциональные), концептуальные (познавательные), онтологические; по способу становления: классическая метафора, метафора-метонимия, оригинальная (образная), визуальная метафора; а также по форме выражения: метафора-метаморфоза, метафора-олицетворение, метафора (словесно-зрительный) каламбур.

Метафора – это ассоциативная связь по принципу сходства, к тому же сходства субъективного, а не абсолютного, которое в объективном свете могло бы оказаться ошибочным. Механизм создания метонимии и метафоры заключается в том, что к главному объекта применяется система ассоциативных импликаций, связанных с вспомогательным объектом. Ассоциация как составляющая метафоры является звеном, обеспечивающим связь познавательной системы.

Метафора (от гр. «перенос») означает:

1) всеобщность, соучастие, общение, изменение (μετφ);

2) вынашиваемость, плодовитость, прорыв (φορα) [Шевцов.С.В.:307,322].

Итак, метафора создает бытие, устанавливает новое видение мира – модус потенциального бытия, а именно:

1. Метафора является главным элементом первичного недифференцированного сознания [Кирилюк А.:303,0305,306]. С.В. Шевцов указывает на то, что метафора предполагает изменение в самом бытии человека, чтобы произошли изменения в мире. Г. Башляр [Культурология 20 в.:55] определяет метафору как проекцию человеческой природы на универсальную природу, принимая во внимание то, что человек относится к космосу, Вселенной как к субъекту. Знаменателем является изоморфизм человеческой личности и космоса. Метафора одновременно является конкретной и универсальной.

1.1. Метафора по своей сути имеет этническую ментальную основу. Современные филологи отмечают, что различие в языках заключается не просто в существовании различных слов, именно метафора является главным содержательным отличием между языками. В основу различных слов для обозначения понятий заложено различную метафору. Это и объясняет невозможность переводить с одного языка на другой дословно.

«Если бы удалось проследить образование существующих слов каждого языка (или проследить развитие формы во времени, а соответственно и образа), мы увидели различные ассоциативные связи, есть связь исходного понятия с производным (эти связи и вводят производное понятие в знак по исходного), дал бы нам совсем другие модели для каждого языка» [Домбровский Ю.: 241-243]. Метафора – это созерцание, собственный зримый опыт, раскрывающий нам форму во времени, ее становление.

1.2. Метафора является мощным сенсосозидательным средством, имеет высокую степень информации, является философским концептом. Метафора – это замена конструкции первоначального опыта концептуальной конструкцией вторичного опыта (знаками второго семиотического порядка). Например, первичный опыт – двери (ворота) – это защита, тогда вторичный опыт: двери – это «гербовый» щит, родословная, знак мирового (семейного дерева), солярные знаки, женская / мужская отличительная символика, знаки, указывающие на социальное положение, фамилия и имя (вензель). Сегодня от всей символьно-знаковой системы остался только номер квартиры.

2. Метафора является способом и материалом в создании образа. Поэтическая метафора является исходной точкой в образе. Метафора – это яркость, иллюстрации, выразительность в образе, она придает образу одновременно различных модусов проявления.

3. Метафизичность метафоры. Метафора – это избыток видения, перспектива видения. Метафора в физическом аспекте недопустима, в психологическом аспекте безумная, и несмотря на все становится поэтической истиной [Башляр Г.:250-255]. Метафора – это когда объект выходит за пределы тождества самого себя, это перенос одного вида бытия нашей повседневности в другой - пространство-символа, абсолютного бытия.

Заключение (выдержка)

Педагогическая терминологическая лексика сегодня сохраняет основные семантические особенности общеупотребительной лексики, приспосабливая их к использованию специалистами сферы образования в их профессиональной деятельности.

В формировании педагогической лексики большую роль играют процессы метафоризации и метонимизации.

Являясь частью общелитературного языка, терминология испытывает на себе влияние всех лексико-семантических процессов, которым подвержена лексика общелитературного языка.

Современная педагогическая лексика – одна из сложнейших систем терминов. Она насчитывает несколько сотен тысяч слов и словосочетаний. Развитие терминологической системы педагогики на современном этапе её существования является отражением ускоряющегося прогресса, специализации педагогической науки, создающих потребность в значительном числе новых терминов. Одним из наиболее эффективных механизмов создания терминологических единиц, необходимых для языковой фиксации новых, ранее не существовавших в педагогике реалий, процессов и понятий, а также переосмысления ранее принятых терминов, была и остаётся метафорическая и метонимическая номинация. На метонимии базируется человеческая способность к познанию и удержанию в памяти сложных и многоплановых явлений. Как и метафора, метонимия принадлежит не только языку, но и является составной частью обыденного мышления.

Метафорические номинации, сохраняют системность, заложенную в терминологию при её конструировании, а также привносят в терминологическую систему свою системность, основанную на метафорических моделях и концептуальной обусловленности метафор.

Термины-метафоры прочно укореняются в педагогической лексике, а их распространённость обеспечивает эффективное функционирование в речи специалистов.

Высокая продуктивность метафоризации в педагогической терминологии обусловлена целым рядом свойств метафоры как языкового явления: во-первых, метафора обладает способностью формировать в сознании адресата ассоциативные пары, обеспечивая надёжную фиксацию информации, что особенно необходимо в педагогической практике, где эффективность действий педагога определяется сочетанием знаний, автоматических навыков и интуиции; во-вторых, метафоре присуща наглядность, что удобно в практическом отношении, в том числе и в процессе обучения.

Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы:

– метафоричность данной терминологии проявляется, как правило, в словосочетаниях, или в терминах с двумя и более основаниями, а не в одноосновных терминах;

– чаще всего встречаются термины метафоры, которые возникают по сходству способа действия, принципа действия, по аналоги с каким-то предметом или явлением;

– источником для метафоризации педагогических терминов является общеупотребительная лексика, лексика из области психологии, юриспруденции и пр.;

– роль метафоры заключается в том, что она наделяет термин яркой образностью, позволяющей углубиться в то или иное научное понятие, очертить контуры его семантики;

– образование терминов способом метафоризации прежде всего обусловлено тем, что педагогические названия формировались на основе народных обобщений, полученных в процессе практического познания мира.

Метонимия – это один из способов ментального усвоения действительности, который выступает познавательным механизмом и позволяет человеку переходить в своем сознании от частного к общему, от конкретных явлений окружающей действительности к абстрактным обобщениям.

Основой метонимических процессов является перенос названия по временной и пространственной смежности, из процесса на результат, из свойства на количественный показатель, процесса на предмет, из процесса на свойство, из материала на изделие из этого материала, из родового понятия на видовое.

Необходимо отметить, что между смыслами существуют связи по сходству (метафорические изменения значения) и по пространственной и временной смежности (метонимические изменения значения). Как стилистическая фигура метафора выполняет образную и действенную функции речи. Метафора рассматривается как средство переосмысления знакомых названий в процессе наименования фрагментов окружающего мира. Она направлена на заполнение лексических лакун или на характеризацию и более глубокое проникновение в сущности уже известных объектов. Метафора присуща всем языкам и всем эпохам, охватывает различные аспекты языка и проявляется во всех ее функциональных разновидностях. Метонимия как механизм создания новых лексических единиц в области педагогики менее распространена по сравнению с метафорой, потому что она опирается на устойчивые, реальные, всегда ограниченные связи с понятиями, предметами и явлениями. Преимущественно с помощью метафоры и метонимии образуются полисемные термины, где основанием для каждого следующего «переноса» служит первоначальное общеязыковое значение слова и дальше уже закрепленное терминологическое.

Метафора и метонимия как факторы создания и развития английской педагогической терминологии вызывают появление, во-первых, новых педагогических терминов, во-вторых, новые значения уже существующих терминов. Выявленные факты дают основания утверждать, что границы между различными слоями лексики подвижны, благодаря чему педагогическая лексика пополняется новыми единицами в соответствии с развитием ее отраслей и потребности в наименовании новых понятий.

Таким образом, появление специальной отрасли научного знания обусловливает необходимость создания собственного терминологического аппарата. В процессе своего становления и совершенствования терминологическая система педагогической науки опирается на языковые ресурсы английского языка. Являясь частью общеязыковой системы, данная терминология формируется и развивается по принципам и правилам, принятым в общем языке, т. е. терминологическая номинация осуществляется основными способами, характерными для общеязыковой лексики. Любая терминология, в том числе и терминология педагогической науки, во многом формируется за счет терминов, образованных на основе модификаций семантической структуры лексических единиц общего языка. Результаты анализа педагогической лексики английского языка показывают, что лексический фонд данной отрасли характеризуется наличием терминов, являющихся результатом процесса терминологизации общеупотребительной лексики, который осуществляется по различным моделям. Одними из наиболее продуктивных способов изменения значения лексической единицы являются метафорический и метонимический переносы, которые рассматриваются в качестве регулярного механизма терминообразования.

Итак, перспективой дальнейшего исследования выступает более детальный анализ терминосистемы педагогики в плане выявления в ней новых групп и моделей терминов, образованных в результате таких явлений как метафора и метонимия, что будет довольно полезным в переводческой, терминологической и лексикографической практике.

Литература

1. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: учебное пособие по спецкурсу. – Пермь, 2008. – С. 64.

2. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. – М.: Высш. школа, 1973. – 304 с.

3. Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1990. – С. 296–297.

4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

5. Башляр Г. Вода и грёзы / Пер. с фр. Скуратова Б. – М.: Издательство гуманитарной литературы, 1998. – С. 250–255.

6. Белова А.Д. Лексическая семантика и межкультурные стереотипы // Языковые и концептуальные картины мира. – 2002. – № 7. – C. 43-54.

7. Бирих А.К. Метонимия в современном русском языке: автореф. дне. на соискание учен. степени канд. филол. наук. – Л., 1987. - 17 с.

8. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. – 4-е изд., испр. – М: Высш. шк., 2004. – 239 с.

9. Бондаренко М. В. Типы метонимического переноса и проблемы их системного описания (на материале английского языка): автореф. дне. на соискание учен. степени канд. филол. наук / М. В. Бондаренко. – Л., 1980. – 20 с.

10. Варенко Т. К. Сравнительный анализ понятийного аппарата академического дискурса // Вестник ХНУ имени В. Н. Каразина. – № 1052. – Серия: Романо-германская филология. Методика преподавания иностранных языков. – Х.: ХНУ имени В. Н. Каразина, 2013. – С. 16-19.

11. Василенко Д.В. Военная лексика английского языка XX начала XXI века: монография. – Горловка: Изд-во ГДИШМ, 2009 – 220 с.

12. Вергун Л. И. Переводная взаемовидповиднисть английского и украинского образовательной лексики: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.16 / Киевский национальный ун-т им. Тараса Шевченко. – М., 2004. – 20 с.

13. Власов В.Г. Теоретико-методологические концепции искусства и терминология дизайна: Автореф. дис. док-ра искусствоведения: 17.00.06. – Санкт-Петербург, 2009. – 50 с.

14. Гажев И.Д. Ономасиологический подход к метафоре в контексте смены лингвистических парадигм // Семантика языка и текста: Материалы V Междунар. наук. конференции. - 1996.

15. Домбровский Ю. Языковая метафора и денотат частей человеческого тела. Семантика языка и текста // Материалы IХ Международной научно-практической. конф. 26-28 сентября 2006 года. - Рязань, 2006. – С.241-243.

16. Дудок Г.И. Проблема значения и смысла термина в гуманитарных науках: монография. – Львов: Издательский центр ЛНУ имени Ивана Франка, 2009. – 358 с.

17. Ефремов Л. П. Специфика и роль метонимического переноса наименований // Республиканская конференция по вопросам языкознания и методы преподавания иностранных языков: тезисы докладов. – Алма-Ата, 1964. – Вып. 1. – С. 13-15.

18. Кантор И. М. Педагогическая лексикография и лексикология. – М.: Просвещение, 1968. – 200 с.

19. Кирилюк А. Концепция «метафор» «первобытного сознания А.Н. Фрейденберг как прорыв парадигмы «действительность – текст» // Универсалии культуры и семиотика дискурса. Сказка и Обряд: Монография. - Одесса: ЦГОНАНУ / Автограф, 2005. – С.303, 305, 306.

20. Клепиковская Н. В. Терминологизация общеупотребительной лексики английского языка (на материале терминологии сварочного производства) [Электронный ресурс] // Современная филология: материалы IV междунар. науч. конф. (г. Уфа, март 2015 г.). – Уфа: Лето, 2015. – С. 55-58. – Режим доступа: http://m**uch.ru/conf/phil/archive/137/7400/.

21. Кубрякова Е.С. Роль словообразования и производного слова в обработке знания. // Язык и знание. – М.: «Языки славянской культуры», 2004. – С. 390-458.

22. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. – М., 1997.

23. Культорология ХХ век. Энциклопедия Т.1. – СПб: Университетская книга; ООО „Алетейя”, 1998.

24. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 387–415.

25. Лакофф Дж., Джонсон М., Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры / ред. Н.Д. Арутюнова. – М., 1990 с. 387-415.

26. Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа / сост. А.Д. Кошелев. – М.: Гнозис, 1994. – 560 с.

27. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 358–387.

28. Новиков А.Л. Семантика русского языка: учеб. пособ. – М.: Высш. школа, 1982. – 272 с.

29. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. – М.: Наука, 1988. – С. 65–77.

30. Пауль Г. Принципы истории языка. – М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. – 500 с.

31. Петров В.В. Метафора: От семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. – 1990. – № 3. – С. 135–146.

32. Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию. – М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 382 с.

33. Раевская О.В. О некоторых типах дискурсивной метонимии // Известия Академии наук. Серия литературы и языка, № 58, № 2. – М, 1999. – С.3-12.

34. Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.

35. Скворцова Е. Социологи задумались над судьбой прекариата // Тюменская Интернет-газета «Вслух.ру». [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.v**uh.ru/news/society/298638.

36. Стефанова Н. А. Педагогическая терминология – основа формирования коммуникативной компетенции специалиста // Проблемы высшего педагогического образования в свете решений II Всеукраинского съезда работников образования: Материалы Международной научно-практической конференции. – Киев: Изд-во НПУ имени М.П. Драгоманова, 2001. – Ч.4. – С. 83-85.

37. Суперанская А. В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. – Изд. 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2008 – 288 с.

38. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Наука, 1986. – 142 с.

39. Томашевський Б. В. Стилистика и стихосложение: курс лекций. – Л.: Учпедгиз, 1959. – 535 с.

40. Ульман С. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1962. – Вып. 2. – С. 17-44.

41. Учебный англо-английский терминологический словарь психолого-педагогических терминов = English-english dictionary of psychological and pedagogical terms: для студентов 1, 2 курсов направления подготовки 050400 «Психолого-педагогическое образование» / сост. М. В. Межова. – Кемерово: Кемеров. гос. ун-т культуры и искусств, 2012. – 96 с.

42. Харченко С.В. Научно-техническая терминология: учеб. пособие. – Киев: Изд-во Нац. ави. ун-та "НАУ - печать", 2009. – 112 с.

43. Шевцов С.В. Метафизика та мифологика поэтического мышления (античность-современность: событийный диалог): Монография. – Днепропетровск: Изд-во Днепропетр. нац. ун-та 2007. – С. 307, 322.

44. Яговцева А.А. Антропоцентрические метафоры в диалектной картине мира: на примере говора Исетского района Тюменской области: дисс. канд. филол. наук: 10.02.01. / Яговцева Ольга Алексеевна. – Сургут, 2006. - 177 с.

45. Bezuidenhout A.L. Metaphor and what is said: A defense of a direct expression view of metaphor // Midwest Studies in Philosophy. – 2001. – №25. – P. 156–186.

46. Garner R. Radical pedagogy. – 2005 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://radic**pedagogy.icaap. org/content/issue6_2/garner.html.

47. Lacoff G. Metaphors We Live by / G. Lacoff, M. Johnson. - Chicago and L.: Chicago Univ. Press, 1980. – 242 p.

48. Power C. Carmichael E. Parrot poo on the windscreen: Metaphor in academic skills learning // Journal of Academic Language & Learning. -Vol. 1, No. 1. – 2007. – pp. 18-32.

49. University of Michigan [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://a**hive.is/dUUu.

50. Vega M. Creativity and Convention: the Pragmatics of Everyday Figurative Speech. – Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 2007. – 249 p.

Информация о работе

Тип: Дипломная работа
Страниц: 74
Год: 2019
2700 p.
Не подошла эта работа?

Узнайте стоимость написания
работы по Вашему заданию.
ПОСМОТРЕТЬ ЦЕНЫ
Оформление заявки БЕСПЛАТНО и
ни к чему не обязывает.
Закажите авторскую работу по Вашему заданию!
Контрольная работа
от 100 p.
cрок: от 1 дня
Реферат
от 600 p.
cрок: от 1 дня
Курсовая работа
от 1000 p.
cрок: от 3 дней
Дипломная работа
от 6000 p.
cрок: от 6 дней
Отчет по практике
от 1000 p.
cрок: от 3 дней
Решение задач
от 150 p.
cрок: от 1 дня
Лабораторная работа
от 200 p.
cрок: от 1 дня
Доклад
от 300 p.
cрок: от 2 дней
Заказать работу очень просто!
Вы оформляете заявку
Получаете доступ в лк
Вносите предоплату
Автор пишет работу
Получаете уведомление
о готовности
Вносите доплату
Скачиваете готовую
работу из лк
X
X