ВКР

«Образ калифорнии в творчестве дж. стейнбека как на занятиях по английскому языку (на материале романа «к востоку от эдема»)»

  • 57 страниц
Содержание

Введение 3

Глава I. Теоретические подходы к исследованию особенностей лингвострановедческой лексики 7

1.1. Общая характеристика лингвострановедения как лингвистической дисциплины 7

1.2. Основные группы лингвострановедческой лексики 9

Выводы по главе 1 18

Глава II. Лингвострановедческие средства создания образа Калифорнии в творчестве Д.Э.Стейнбека 19

1.3. Значение Калифорнии в жизни и творчестве Джона Стейнбека 19

2.2.Анализ лингвострановедческой лексики на примере романа Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» 24

Выводы по главе II 36

Глава III. Приемы лингвострановедческого изучения романа Джона Стейнбека на занятиях по английскому языку 37

3.1. Приемы введения лингвострановедческого материала на уроке английского языка 37

3.2. Использование лексики романа «К востоку от Эдема» как компонент обучения лингвострановедению 40

Выводы по главе III 43

Заключение 44

Список использованной литературы 47

Введение

Вопросы соотношения культуры в самом широком понимании этого слова и информации, заложенной, хранимой и сообщаемой в словах как элементах языка, издавна привлекала не только лингвистов, но и представителей других наук. Особенности жизни конкретного народа и его страны (такие, как природные условия, географическое положение, ход исторического развития, характер социального устройства, тенденции общественной мысли, науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа.

Наши древние предки умели добывать необходимую пищу, создавать примитивные орудия труда и быта. Они жили в небольших сообществах, и им приходилось «общаться», то есть изъясняться на языке жестов или с помощью различных предметов.

С появлением языков, диалектов стало проще общаться, но в пределах своего сообщества. Исходя из этого, можно сказать, что проблема языка существовала еще с древних времен.

Жизнь общества развивается, и развивается словарный запас. В связи с развитием новых технологий появляется необходимость в употреблении новых слов, т.е. новой лексики. И этот процесс не прекращается. Предметы могут исчезнуть из нашей жизни, но слова сохраняются и становятся наследием народа, и имеют культурно-историческую ценность.

Особенно большие изменения, как в языке, так и в актуальной массовой культуре проходят в периоды великих социальных преобразований.

И.С.Кон, изучавший вопрос соотношения актуальной культуры и культурного наследия, пишет: «Современная молодежь знает о физическом строении мира неизмеримо больше, нежели выпускники старой «классической» гимназии, но она не знает древних языков, многие библейские и мифологические ассоциации и образы остаются для нее мертвыми, непонятными. Это мешает восприятию не только древнего 3

искусства, но даже пониманию искусства и литературы Х1Хв.Объем актуальной культуры всегда изменялся, новые знания, понятия и образы всегда вытесняли какую-то часть старых, делая их достоянием музеев и эрудитов. Сейчас этот процесс идет быстрее, чем раньше .» [Кон 1967:367]

Одновременно с изучением языка необходимо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, географией, литературой, политикой, бытом и т.д. Комплекс этих сведений принято обозначать словом «страноведение», появившимся в 80-е годы XIX в.

Г.Д.Томахин определяет страноведение как учебную дисциплину, «предметом которой является определенным образом отобранная и организованная совокупность экономических, социально-политических, исторических, географических и других знаний, связанных с содержанием и формой речевого общения носителей данного языка» [Томахин 1996: 22].

Как пишет В.П.Фурманова «немецкие исследователи Г.Герт, Э.Криш, Г.Ульман внесли весомый вклад в развитие страноведческой проблематики. По их мнению, объектом обучения является «общественный фон», интегрирующий в себе географический, социологический, этнографический и культурный элементы, а структуру общественного фона составляют следующие аспекты: территориально-структурный, исторический, территриально-концептуальный, интернационально-сопоставительный и культурно-художественный» [Фурманова 1984: 76].

Страноведение, будучи связанным с изучением и преподаванием языка, в особенности иностранного, создало свою специализированную разновидность - лингвострановедение. Вопросы, связанные с лингвострановедением, рассматривали такие авторы как: Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Г.Д. Томахин и др.

В современной школе лингвострановедческий аспект становится неотъемлемой частью уроков иностранного языка. Коммуникативный подход в обучении иностранному языку предполагает развитие у учащихся умения практически пользоваться реальным, живым языком, в связи с чем мы видим актуальность исследования лингвострановедческих компонентов, содержащихся в художественном произведении, так как их роль важна в процессе формирования межкультурной компетенции.

Объектом исследования является роман американского писателя Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема».

Предметом исследования являются реалии, встречающиеся в романе «К востоку от Эдема».

Целью нашей работы является выделение лингвострановедческой лексики в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» как потенциального лингвострановедческого материала для занятий по английскому языку.

В ходе исследования предстоит решить следующие задачи:

- изучить научную литературу, связанную с лингвострановедением;

- ознакомиться с классификацией лингвострановедческой лексики, данной разными исследователями;

- выделить культурно-маркированные единицы в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема»;

- составить классификацию лингвострановедческой лексики, встречающейся в романе Д.Э. Стейнбека «К востоку от Эдема» и определить ее функции в романе;

- определить возможность и приемы использования лингвострановедческого материала романа Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» в процессе изучения английского языка.

Методологической базой нашей работы являются исследования, посвященные проблемам линвострановедения представленные следующими авторами как: Г.Д.Томахин, Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров.

Для решения поставленных задач нами был использован такой метод исследования как метод сплошной выборки.

Теоретическая значимость нашей работы заключается в обозначении проблемы отбора и систематизации лексических единиц, содержащих лингвострановедческий компонент с позиции их роли в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема».

Практическая ценность работы состоит в том, что полученный лексический материал может быть использован на занятиях по английскому языку в целях формирования коммуникативной и лингвострановедческой компетенции.

Материалом исследования послужил роман Д.Э. Стейнбека «К востоку от Эдема».

Структура настоящей выпускной квалификационной работы состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении определяется актуальность, новизна, предмет, цели, задачи, методологическая база, практическая и теоретическая значимость работы.

В первой главе дается общая характеристика лингвострановедения. В ней также представлен обзор основных групп лингвострановедческой лексики.

Во второй главе представлена лингвострановедческая лексика, выделенная в романе Джона Стейнбека «К востоку от Эдема», рассмотрена ее роль в создании образа Калифорнии.

В третьей главе дается обоснование возможности использования лингвострановедческой лексики художественного произведения как дополнительного материала на уроках английского языка и на внеурочных занятиях в средней общеобразовательной школе и продемонстрированы приемы использования лингвострановедческой лексики романа «К востоку от Эдема» на обобщающем уроке в 7 классе согласно УМК по английскому языку «Радужный английский» (“Rainbow English”), разработанному Афанасьевой О.В., Михеевой И.В. и Барановой К.М.

В заключении содержатся выводы по проведенному исследованию. В конце работы представлен список использованной литературы и источников, примененных в процессе исследования.

Фрагмент работы

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИССЛЕДОВАНИЮ ОСОБЕННОСТЕЙ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ

1.1. Общая характеристика лингвострановедения как лингвистической дисциплины

Овладение иностранным языком тесно связано не только с изучением грамматических правил, лексики, фонетики. Чтобы преодолеть языковой барьер и активно пользоваться языком как средством общения, необходимо преодолеть культурный барьер. Для этого нужно более тщательно изучать мир носителей изучаемого языка. Современная методика преподавания иностранных языков предполагает одновременно изучение культуры стран с изучением иностранного языка. В этой связи все больше внимания уделяется такой науке как лингвострановедение.

Термин «лингвострановедение» впервые упоминается в трудах Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. Согласно этим авторам, под лингвострановедением понимается «учебный процесс, в процессе которого преподается и усваивается и план выражения, и план содержания изучаемого языка» [Верещагин, Костомаров 1971: 5].

В 1980 году вышла монография этих авторов «Лингвострановедческая теория слова» и учебное пособие «Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного». Е.М.Верещагин и В. Г.Костомаров дали следующее определение лингвострановедению: «Лингвострановедение - это аспект преподавания русского языка иностранцам, в котором с целью обеспечения коммуникативности обучения, и для решения образовательных, гуманистических задач лингводидактически реализуется кумулятивная функция языка и проводится аккультурация адресата, причём методика преподавания имеет филологическую природу - ознакомление проводится через посредство русского языка и в процессе его изучения» [Верещагин, Костомаров 1980: 22].

Лингвострановедение трактовалось, как «область методики, связанная с исследованием путей и способов ознакомления иностранных учащихся с действительностью страны изучаемого языка в процессе изучения иностранного языка и через посредство этого языка» [Верещагин, Костомаров1980: 22].

Вопросы лингвострановедения затрагивал и Г.Д.Томахин в своей работе «Лингвострановедение: что это такое?» Как отмечает автор «знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных задач еще со времени античности» [Томахин 1996: 23]. По словам Г.Д.Томахина, «термин «лингвострановедение», с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой - дает определенные сведения о стране изучаемого языка» [Томахин 1996: 24].

Г.Д.Томахин уточняет: «отбор единиц с ярко выраженной

национально-культурной семантикой является задачей тех разделов лексикологии и фразеологии, которые выступают в качестве лингвистической основы лингвострановедения и могут быть названы страноведчески ориентированной лексикой» [Томахин 1996: 24].

В 1980-е годы преподаватель английской филологии в университете штата Виргиния профессор Э.Д.Хирш-младший создает «концепцию грамотности» (Cultural Literacy), где отмечает, что «общие знания - кислород социальной коммуникации, и необходимость их стала очевидной, когда.начали задыхаться от культурной неграмотности» [Hirsh 1987: 10]. Но Хирш рассматривал эту проблему с точки зрения ее направленности на американскую публику, и, прежде всего, на американских школьников. «Грамотность,- как пишет Э.Д. Хирш, - это не только умение читать, но и владение неким знанием - концептом всей цивилизации» [Hirsh 1987: 5]. Э.Д.Хирш говорит о важной роли, которую играют в общении культурные сведения и фоновые знания. Он обосновывает возможность объединения этих сведений и создания «вокабуляра» - словаря реалий, которые должен знать каждый американец, в частности англо-саксонского происхождения.

Культурная грамотность, в соответствии с определением, данным Э.Д. Хиршем, - это владение неким знанием, понятиями всей данной локальной культуры, общепринятой информации. Сущность культуры осталась бы непонятной без рассмотрения основополагающего взаимодействия культуры и такого важного ее элемента, каким является язык.

Таким образом, лингвострановедение предполагает изучение языка посредством знаний о культуре и расширение знаний о культуре с помощью языка.

Заключение

Современный мир развивается ускоренными темпами, и во многих отраслях нашей жизни появляются новые технологии. Происходящие в мире перемены не обходят стороной и систему образования. Разрабатываются и внедряются в образовательный процесс новые методики. Эта тенденция учитывается и в обучении иностранным языкам. Современное информационное пространство оказывает и положительное, и отрицательное воздействие на подрастающее поколение. Современные школьники имеют возможность получать необходимую информацию из различных источников. Но роль школы остается главной в вопросах обучения и воспитания, и важно учитывать принцип полезности и результативности обучения. Учебный процесс должен строиться таким образом, чтобы поддерживать мотивацию к учению.

Перед учителем иностранного языка стоит задача развивать коммуникативную компетенцию учащихся, применяя все виды речевой деятельности, различные приемы и средства. Правильная организация учебного процесса залог успеха в достижении этой цели.

Для изучения иностранных языков, помимо материала, направленного на формирование грамматических, фонетических синтаксических навыков, привлекается материал страноведческий. С помощью этого материала решается лингвострановедческая проблема. В учебно-методических

комплексах содержится большое количество лингвострановедческого материала, но у учителя есть возможность привлечь дополнительный аутентичный материал. В данной работе мы рассматривали проблему использования лингвострановедческой лексики художественного произведения на уроках английского языка. Такой материал способствует более точному воспроизведению информации страноведческого характера, обогащая лексический запас.

В первой главе нашей работы нами была изучена научная литература связанная с вопросом лингвострановедения. Мы познакомились с научными трудами таких авторов как Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, Г.Д.Томахин. Все эти авторы сходятся в определении лингвострановедения как дисциплины, позволяющей изучать иностранный язык в тесной связи с изучением культуры страны изучаемого языка. В первой главе мы также познакомились с такими понятиями как «фоновые знания» и «реалии», изучили классификацию реалий, предложенную В.С.Виноградовым, Г.Д.Томахиным, С.Влаховым и С.Флориным Мы выяснили, что при классификации таких лингвострановедческих единиц как реалии большинство авторов основывалось на предметном принципе распределения.

Во второй главе нашей работы мы познакомились с творческой биографией Джона Стейнбека и узнали о том, как образ его малой родины повлиял на его творчество. С помощью метода сплошной выборки нами были выделены культурно-маркированные единицы (реалии) в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема». В дальнейшем эти реалии были систематизированы согласно классификации Г.Д.Томахина.

В третьей главе нами был рассмотрен вопрос применения лингвострановедческого материала художественного текста при изучении английского языка и предложены приемы использования такой лексики на занятиях по английскому языку. При включении лингвострановедческого компонента в содержание обучения иностранному языку нужны адекватные средства для его усвоения. Такими средствами могут быть, прежде всего, аутентичные материалы: литературные и музыкальные произведения, предметы реальной действительности и их иллюстративные изображения, которые больше всего могут приблизить учащегося к естественной культурологической среде. Нами была исследована лингвострановедческая лексика в романе Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» и определена возможность использования Выделенного лингвострановедческого материала на уроках и на внеклассных занятиях по английскому языку в 7 51

классе как дополнительный материал к учебно-методическому комплексу «Радужный английский» (“Rainbow English”). Нами был предложен пример внеклассного занятия по английскому языку «Забавный поезд» (“Funny train”), как итоговое занятие по темам, посвященным Соединенным Штатам Америки. Подобные занятия имеют огромное обучающее и воспитательное значение.

Подводя итог, можно сказать, что задачи, связанные с исследованием лингвострановедческой лексики в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» как потенциального лингвострановедческого материала для занятий по английскому языку были решены. Исходя из этого, можно сделать заключение, что лингвострановедческая лексика художественного произведения позволяет более близко рассматривать историко-культурный фон страны изучаемого языка и более ярко представить образы людей, предметов, событий.

Список литературы

1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: УРСС, 2010. - 571 с.

2. Бархударов, Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л.С. Бархударов. - М.: «Международные

отношения», 1975. - 240 с.

3. Бим, И.Л. Личностно ориентированный подход - основная стратегия обновления школы//Иностранные языки в школе [Текст] / И.Л.Бим. - 2002. - №2. - С. 1-15.

4. Бухбиндер, В.А. Работа над лексикой // основы методики преподавания иностранных языков [Текст] / В.А. Бухбиндер. - К.: Вища школа, 1986. - С. 159.

5. Вайсбурд, М.Л. Реалии как элемент страноведения // Русский язык за рубежом [Текст] / М.Л. Вайсбурд. - М.: Титул, 1999. - 258 с.

+ еще 45 источников

Покупка готовой работы
Тема: «Образ калифорнии в творчестве дж. стейнбека как на занятиях по английскому языку (на материале романа «к востоку от эдема»)»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: ВКР
Страниц: 57
Цена: 2500 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Популярные услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика