Дипломная работа

«Протокольное сопровождение деловых мероприятий в сфере спорта»

  • 81 страниц
Содержание

Введение 3

Глава I. Протокольное сопровождение спортивных мероприятий 8

1.1. Понятие протокольного сопровождения 8

1.2. Особенности протокольного сопровождения спортивных мероприятий международного уровня 25

1.3. Церемониал спортивных мероприятий международного уровня 28

Выводы по Главе 1 32

Глава II. Лингвистическое сопровождение спортивных мероприятий международного уровня 33

2.1. Особенности лингвистического сопровождения деловых мероприятий в сфере спорта 34

2.2. Понятие спортивной лексики 38

2.3. Классификация спортивной лексики 41

2.4. Способы перевода лексических единиц с английского языка на русский язык 44

Выводы по Главе II 49

Глава III. Особенности протокольного и лингвистического сопровождения спортивных мероприятий международного уровня 50

3.1. Особенности протокольного сопровождения Олимпийских Игр 51

3.2. Особенности лингвистического сопровождения Олимпийских Игр. 54

3.2.1. Особенности перевода спортивной лексики с английского языка на русский язык 56

Выводы по Главе III 75

Заключение 76

Список использованной литературы 79

Список лексикографических источников 81

Введение

Крупномасштабные события в сфере спорта, которые происходят в нашей стране на сегодняшний день, наглядно показывают всю разнообразность и сложную составляющую их организации, подготовки, и проведения. Проведение спортивных мероприятий международного уровня России ежегодно увеличивается. Основной составляющей любого спортивного мероприятия являются не только соревнования, но и установление деловых контактов с иностранными представителями в рамках подготовки и проведения мероприятия. Репутация принимающей стороны и государства зависит от того, как хорошо организованы события в сфере спорта и в целом любые деловые мероприятия, где принимают участие представители зарубежных стран.

Нормы взаимодействия в деловой сфере с зарубежными представителями были переняты в большую область деловых контактов из дипломатической сферы. Что касается официальных деловых мероприятий, то данной процедурой полностью занимается деловой протокол. Необходимым условием выступает строгое соблюдение требований делового протокола цивилизованного международного диалога. Вследствие чего, вопросы протокольного сопровождения деловых мероприятий в рамках подготовки и проведения спортивных мероприятий с участием официальных лиц становятся все более актуальными.

Протокольное сопровождение деловых мероприятий в спортивной сфере представляет собой организацию и проведение визитов, деловых встреч, симпозиумов, переговоров, конференций, встреч, и многих иных мероприятий, которые связаны с подготовкой, организацией и проведением соревнований, а также развитием научного сотрудничества в сфере спорта.

Объектом данного исследования является протокольное и лингвистическое сопровождение.

Предметом исследования является протокольное и лингвистическое сопровождение деловых мероприятий, организуемых в рамках подготовки и проведения Олимпийских Игр.

Гипотеза исследования заключается в том, что протокольное сопровождение деловых мероприятий в сфере спорта представляет собой комплекс мер по организации и проведению соревнований, включающих обеспечение их лингвистического сопровождения.

Материалом исследования послужили видео-материалы Всемирной универсиады в Казани 2013, Олимпийских и Параолимпийских игр в Сочи 2014, а также 34 статьи спортивной тематики из зарубежных средств массовой информации (TheGuardian, The Independent, CNN, LA Times, USA Today) и их переводы с английского на русский язык, статьи с официального сайта Международного союза биатлонистов на английском языке и их переводов на русский язык, а также глоссарий многозначных спортивных терминов на английском и русском языках.

Цель исследования заключается в выявлении особенностей протокольного и лингвистического сопровождения деловых мероприятий, организуемых в рамках подготовки и проведения спортивных мероприятий.

Задачи исследования:

1) рассмотреть теорию протокольного сопровождения;

2) выявить особенности протокольного сопровождения деловых мероприятий в сфере спорта;

3) выявить особенности лингвистического сопровождения деловых мероприятий в сфере спорта;

4) выявить особенности устного и письменного перевода спортивной терминологии с английского языка на русский язык.

Теоретическую базу исследования составили работы В. П. Егорова (2013), А. Д. Швейцера(1973), Т. Р. Левицкой и А. М. Фитермана (1976), В. Н. Комиссарова(1999), Л.С. Бархударова (1975).

Вышеперечисленные теоретические установки исследования, а также необходимость решения поставленных целей и задач обусловили выбор разнообразных методов исследования. В работе применяются общенаучные методы: метод анализа и синтеза, метод количественного подсчета, а также ряд лингвистических методов: метод сплошной выборки, метод контекстуального анализа.

Наиболее существенные и методологически значимые результаты диссертационного исследования обобщены в следующих положениях, выносимых на защиту:

1. Протокольное сопровождение деловых мероприятий в сфере спорта зависит от статуса соревнования.

2. Проблема обеспечения протокольного сопровождения в сфере спорта заключается в отсутствии в спортивных организациях специалистов, в обязанности которых входят функции службы протокола.

3. Лингвистическое сопровождение деловых мероприятий является неотъемлемой частью организации соревновании международного уровня и его вид зависит от типа делового мероприятия, организуемого в рамках соревнования.

4. Способы перевода спортивной терминологии с английского языка на русский язык зависят от вида соревнования.

Новизна работы состоит в комплексном исследовании особенностей протокольного обеспечения спортивных мероприятий международного уровня, а именно, в анализе особенностей протокольного сопровождения, а также анализе особенностей лингвистического сопровождения, заключающегося в выявлении способов перевода спортивной терминологии с английского языка на русский язык.

Теоретическая значимость исследования заключается в выявлении особенностей протокольного и лингвистического сопровождения деловых мероприятий, организуемых в рамках подготовки и проведения спортивных мероприятий международного уровня.

Настоящее исследование вносит вклад в развитие теории международного протокола, межкультурной коммуникации, этикета, переводоведения. Материалы исследования могут быть использованы в дальнейших исследованиях по проблемам протокольного и лингвистического обеспечения спортивных мероприятий различного уровня.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в теоретических курсах по теории международного протокола, этикета, межкультурной коммуникации, переводоведения, а также в качестве модели исследования фактического материала при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.

По теме выпускной квалификационной работы опубликованы 2 статьи, в которых нашли отражение теоретические принципы и результаты работы.

Структура работы обусловлена целями и задачами исследования и состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (27), списка лексикографических источников (4).

Фрагмент работы

Глава I Протокольное сопровождение спортивных мероприятий

Каждый год по всему миру проводятся большое количество мероприятий касающихся всех сфер нашей жизни.

Спортивные мероприятия, крупного масштаба, которые проводятся в нашей стране сегодня, показывают нам всю многогранность и сложность их подготовки, организации и проведения. Количество спортивных мероприятий международного уровня в Российской Федерации увеличивается с каждым годом.

Основной частью каждого значимого мероприятия в спортивной сфере выступает ведение новых деловых контактов с иностранными представителями в рамках подготовки и проведения мероприятия.

Репутация принимающей организации и государства в целом напрямую зависит от того, на каком профессиональном уровне организованы те или иные спортивные и деловые мероприятия с участием иностранных представителей. Нормы делового взаимодействия с представителями зарубежных стран перешли в широкую область деловых контактов из сферы дипломатии. Деловой протокол полностью регламентирует порядок проведения официальных мероприятий делового характера.

Необходимым условием международного диалога выступает соблюдение требований делового протокола. Именно поэтому вопросы касаемо протокольного сопровождения деловых мероприятий становятся все более актуальными. Прежде всего, в рамках подготовки и проведения спортивных мероприятий с участием официальных лиц. Протокольное сопровождение деловых мероприятий в сфере спорта охватывает проведение визитов, деловых встреч, пресс-конференций, переговоров, встреч, симпозиумов, и других мероприятий, связанных с подготовкой, организацией и проведением спортивных соревнований, развитием научного сотрудничества в сфере спорта.

Масштабные мероприятия в сфере спорта подразумевают под собой проекты событий, которые, в свою очередь, оказывают большое влияние на развитие в социально-экономической сфере принимающего города и региона. Эти мероприятия отличаются определенными сроками организации и подготовки к проведению - около 5-7 лет. Данные мероприятия требуют крупного финансирования, ресурсов и человеческого капитала, которые необходимы для проведения с успешным итогом. К данным мероприятиям можно отнести Олимпийские игры, Универсиады, Всемирные студенческие игры, Чемпионаты мира. В Российской Федерации в последнее время проводятся и планируется к проведению огромное количество спортивных мероприятий крупного масштаба, в частности 53 -е Международные детские игры в г.Уфа.

1.1. Понятие протокольного сопровождения

Протокол в международном общении позиционируется в качестве совокупности общепринятых правил и условностей, традиций и соблюдаемых государственными органами власти, министерствами, ведомствами, официальными лицами и дипломатическими представительствами. В ходе официальных визитов, приемов и переговоров, а также других протокольных событий, протокол также подразумевает под собой требования делового этикета и церемониала.

Участники данных мероприятий должны соблюдать ряд правил для осуществления внешнеэкономических и внешнеполитических мероприятий. Именно эти условности и правила, совокупность которых называется дипломатическим протоколом или просто протоколом.

Заключение

Сегодня Россия вступает в десятилетие большого спорта и больших спортивных перспектив, реализовывая самые крупные проекты и принимая престижные соревнования планеты: гонку «Формулы-1», Олимпиаду в Сочи в 2014 году, Чемпионат мира по футболу в 2018 году и Универсиаду в Казани в 2013 году.

Спорт воспринимается как очень широкое и социально значимое явление. В городах все чаще строят спортивные площадки для игры в теннис, волейбол, баскетбол, футбол, хоккей, все чаще проводят спортивные мероприятия (горнолыжные соревнования, мото- и автогонки, велосипедные соревнования, конные состязания и т. д.).

Перевод в спорте крайне важен, так как ни один проект международного уровня не обходится без лингвистического сопровождения.

Соревнования международного уровня невозможно представить без работы переводчиков и лингвистического обеспечения как устного, так и письменного. Спортивные термины, которые можно разделить на два больших разряда - общие и узкоспециальные, применяются при переводе интервью спортсменов, на заседаниях различных международных спортивных организаций, при переводе спортивных актов, протоколов, отчетов, однако самая популярная сфера функционирования перевода спортивных терминов на сегодняшний день- это источники СМИ.

В практической части данной работы нами было рассмотрено 34 статьи, в число которых вошли материалы из различных информационных источников, таких как TheGuardian, Thelndependent, CNN, LATimes, USAToday и их переводы с английского на русский язык, выполненные профессиональными переводчиками и опубликованные на сайте www.inosmi.ru , статьи с официального сайта Международного союза биатлонистов www.biathlonworld.com на английскомязыке и их переводы на русский язык, выполненные переводчиками Союза биатлонистов России, материалы российских информационных агентств, таких как «Советский спорт» и «Р-спорт», а также при анализе были применены глоссарии, используемые при подготовке переводчиков к Олимпийским играм в Сочи - 2014 и Словарь спортивной терминологии. Было отобрано 118, иллюстрирующих применение того или иного способа передачи спортивной лексики с английского на русский язык, а также 20 примеров, включающих передачу спортивных аббревиатур. Нами были выявлены следующие способы передачи спортивной лексики с английского на русский язык в газетно-журнальных статьях:

1) Транскрипция с элементами транслитерации

2) Прямое соответствие

3) Расширение

4) Конкретизация

5) Описательный перевод

6) Калькирование

Самую многочисленную группу составил способ транскрипции в сочетании с транслитерацией-38%. Это объясняется иностранным происхождением многих видов спорта и многочисленными заимствованиями, присущими структуре спортивной лексики. Чуть менее крупную группу представляет способ перевода прямым соответствием -25%, что говорит о высокой способности лексической системы русского языка к передаче иностранного термина собственными средствами. Существенно меньшие группы составили приемы расширения-12%, конкретизации-9%, описательного перевода-9%. Прием калькирования-7% реже всех встречался при анализе статей и их переводов.

Проведенное исследование иллюстрирует тенденцию использования лексических переводческих приемов при переводе спортивной лексики и может послужить базой для начинающих переводчиков в сфере спорта.

Крупномасштабные спортивные события, происходящие в нашей стране в настоящее время, наглядно показывают всю многогранность и сложность их подготовки, организации и проведения. Количество спортивных мероприятий международного уровня в Российской Федерации увеличивается с каждым годом.

Важной составляющей любого значимого события в сфере спорта является не только сами спортивные соревнования, но и осуществление деловых контактов с представителями зарубежных стран в рамках подготовки и проведения мероприятия. От того, насколько профессионально организованы спортивные и деловые мероприятия с участием представителей других государств, зависит репутация принимающей организации и государства в целом.

Соблюдение требований делового протокола является необходимым условием цивилизованного международного диалога. В связи с этим, всё более актуальными становятся вопросы протокольного сопровождения деловых мероприятий в рамках подготовки и проведения спортивных мероприятий с участием официальных лиц.

Протокольное сопровождение деловых мероприятий в сфере спорта охватывает проведение визитов, деловых встреч, пресс-конференций, переговоров, встреч, симпозиумов, и других мероприятий, связанных с подготовкой, организацией и проведением спортивных соревнований, развитием научного сотрудничества в сфере спорта.

Список литературы

1. Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. - М.: Международные отношения, 1975. - 237 с.

2. Гринев С.В. Введение в терминоведение.- М.: Московский лицей, 1993.-309 с.

3. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. - М.: Международн. отношения, 1980. - 165 с.

4. Вуд, Джон; Серре, Жан, Дипломатический церемониал и протокол Издательство: М.: Прогресс; Издание 2-е, 1976 г., 400 с.

5. Борунков А.Ф. Б83. Дипломатический протокол в России, изд. 3-е, доп. — М.: Междунар. отношения, 2005. — 264 с., ил.

+ еще 26 источников

Примечания

Оригинал в pdf

Покупка готовой работы
Тема: «Протокольное сопровождение деловых мероприятий в сфере спорта»
Раздел: Языковедение
Тип: Дипломная работа
Страниц: 81
Цена: 3000 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Популярные услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика