Дипломная работа

«Официальное имя в англоговорящих странах»

  • 55 страниц
Содержание

Введение 3

Глава I. Теоретическа часть 6

1.1. Обзор имен собственных с исторической точки зрения 6

1.2. Структура имен собственных 14

1.3. Особенности образования английских антропонимов 20

Выводы по главе I 24

Глава II. Практическая часть 26

2.1. Структура антропонимических моделей в американской и английской прессе 26

2.2. Употребление антропонимических моделей в зависимости от социального фактора 39

2.3. Основные положения обучения антропонимов на этапе обучения английской лексики 46

Выводы по главе II 50

Заключение 52

Список литературы 55

Введение

В межъязыковой коммуникации имена собственные играют не последнюю роль и, следовательно, в изучении иностранных языков и переводе. Они выполняют межъязыковую, межкультурную функцию связки. Однако сложился прочный стереотип, что имена и названия не нуждаются в особом внимании при изучении иностранного языка и переводе. В связи с этим, их не включают в двуязычные словари, и мало упоминается в учебных материалах по иностранным языкам и переводу.

Но такой подход основан на глубоком заблуждении. Имена собственные действительно помогают преодолеть языковые барьеры, но в своей изначальной языковой среде они обладают сложной смысловой структурой, уникальными особенностями формы и этимологии, способностями к видоизменению и словообразованию, многочисленными связями с другими единицами и категориями языка. При передаче имени на другом языке большая часть этих свойств теряется. Если не знать или игнорировать эти особенности, то перенос имени на другую лингвистическую почву может не только не облегчить, но и затруднить идентификацию носителя имени [Курилович Е., 1962].

Словарный запас любого языка большей частью состоит из имен и названий. В именах собственных находят свое отражение история, религия и культура каждой страны.

Возникновение и развитие имён собственных как общественно-исторической и языковой категории тесно связано с главными этапами социально-экономического развития человечества. Имена собственные издавна привлекали внимание простых обывателей и профессиональных исследователей. Сегодня имена собственные изучают представители самых разнообразных наук (лингвисты, географы, историки, этнографы, психологи, литературоведы). Однако в первую очередь собственные имена пристально исследуются лингвистами, поскольку любое наименование - это слово, входящее в систему языка, образующееся по законам языка и употребляющееся в речи. [Суббота Д. Г.¸2000].

Следовательно, мы можем сказать, что изучение системы личных имён является необходимым элементом при изучении иностранного языка, а в частности – английского.

Настоящая работа актуальна в силу того, что мы постоянно сталкиваемся с именами собственными в повседневной жизни.

В настоящее время в лингвистике в области ономастики публицистического текста нет точных зафиксированных данных. Более того, нет исследований функционирования антропонимических единиц в языке публицистики. Этим определяется актуальность выбранной нами темы.

Объектом данного исследования являются единицы ономастики в газетно-публицистическом тексте. А предметом в данной работе является функционирование антропонимической лексики в английской и американской прессе.

Цель работы состоит в том, чтобы выявить и проанализировать антропонимические модели, определить их функционирование в публицистическом тексте.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие главные и сопутствующие задачи:

1. Рассмотреть исторические данные собственных имён;

2. Изучить основные модели структурирования антропонимов;

3. Выявить и описать основные особенности деривации антропонимов;

5. Создать классификацию антропологических моделей в газетно-публицистических текстах;

6. Описать функции собственных имен в исследуемых текстах;

В качестве материала для написания данной работы послужили 200 онимов из 20 периодических изданий Великобритании и США за период с 2004 по 2014 гг.: «The Guardian», «The Mirror», «The Sun», “The Economist”, “The Wall Street Journal Europe”, “Fitness”, “Fortune”, “The Times” , “The Daily Mail”, “The New York Times”, “Time”, “Newsweek”, “The Mail on Sunday”, “International Herald Tribune”, “OK”, “America Today”, “People”, “Financial Times”, “The Daily Telegraph”, “The Wall Street Journal”, “Time”, “Newsweek”.

Методика выявления материала для исследования – выборка имён собственных из газетных изданий с учётом современных тенденций именования.

Структура выпускной квалификационной работы. Данная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении обосновывается выбор темы, актуальность исследования, перечисляются цели и задачи, определяются материал, предмет и объект исследования.

В первой главе изучается историческое развитие и изменение имён собственных, их система и структурирование. Особенности деривации английских антропонимов, способы образования и традиции именования.

Во второй главе нами было проанализировано 200 имен собственных, встречающихся в американской и английской прессе.

В заключении подводятся итоги проведённых наблюдений.

Фрагмент работы

Глава I. Аналитическая часть

1.1 Обзор имен собственных с исторической точки зрения

Английские личные имена прошли долгий путь исторического становления, путь, неразрывно связанный с историей английского народа и английского языка.

Имена англосаксов и многих других древних германских племен состояли лишь из одного имени, которое по структуре могло быть простым (Froda — поэт. мудрый; старый; Hwita — белый, светлый, блестящий и др.) и сложным (Aethelbeald — благородный; отличный, превосходный + смелый, стойкий, отважный; Eadgar — поэт. собственность, владение, имущество: счастье; богатый + поэт. копье и др.). Сложные, двухкомпонентные имена постепенно заняли главенствующую роль; после XIII в. они в списке английских личных имен не встречаются. У англичан и американцев сохранилось до настоящего времени только одно из древних простых имён. Это женское имя Hilda. Хотя оно является производной формой имён Brunhild(e) и Hildegarde [Суперанская А.В., 1990].

Часть древнеанглийских сложных имен на семантическом уровне выступают как своеобразные экзоцентрический материал, роль которого не выводится из суммы значений составляющих его частей. Например, Frithuwulf — мир, безопасность; убежище, приют + волк; Wigfrith — борьба; спор, раздор; война + мир; безопасность; убежище, приют.

Составляющие части сложных имен брались из специального источника древнеанглийских именных слов. Англосаксы верили в магические свойства «благожелательных» именных слов дарить носителю имени славу, благополучие, почет, покровительство, здоровье, защиту, отвагу и богатство и т.д. Сюда относятся, например, следующие древнеанглийские слова: aelf — эльф; beorht — яркий, блестящий, светлый; beorn — поэт. человек; воин; герой; eald — старый, старинный; прежний; gar — поэт. копье и др.

Сочетание составляющих частей имен родителей для установления родственных отношений хорошо видно из примеров, приводимых известным английским ономатологом Перси Рини. В начале VII в. племянник короля Нортумбрии Эдвина Hereric — армия; войско; множество + могущественный; высокого звания; богатый; власть и его жена Breguswith — поэтический вождь, господин, король + сильный, суровый; жестокий; деятельный назвали свою дочь Hereswith — армия; войско; множество + сильный; суровый; жестокий; деятельный. Имя Св. Вулфстана (Wulfstan — волк + камень), епископа Вустера (1062—95) составлено из первого компонента имени матери Wulfgifu — волк + дар, подарок; благоволение, милость и второго компонента имени отца Aethelstan — благородный; отличный, превосходный + камень.

Родственную связь обозначали при помощи мотивированных псевдонимов, образованных либо путем аллитерации, либо путем комбинирования компонентов имен родителей. [Ермолович Д.И., 2001]

Структурными и семантическими чертами древнеанглийские женские имена не имели отличий от имен мужских.Второй компонент выступал признаком рода имени. У мужских имен он был представлен именами существительными мужского рода: gar — поэт. копье; hafoc — ястреб; helm — защита, покрытие; шлем и др. Вторым компонентом женских имен были, сообразно, имена существительные женского рода: burg, burn — крепость, замок; обнесенный стенами город; frithu — мир; безопасность и др. Взамен вторых компонентов использовались также имена прилагательные. Обычно у мужских имен использовали имена прилагательные, обозначающие социальный статус и черты характера носителя имени: beald — смелый, стойкий, отважный; beorht — яркий, блестящий, светлый; heah — высокий и др. Многие женские имена на месте второго компонента имеют имя прилагательное leof — дорогой, любимый; приятный.

Набеги датчан и норвежцев на Англию, начавшиеся в конце VIII в. вновь и повторявшиеся в течение последующих столетий до XI в. (в 1042 г. политическое господство датчан было уничтожено), похоже, не оказали значительного влияния на систему имен, сложившуюся у англосаксов в то время. Скандинавы осели в восточных, центральных и северных частях Англии (территории Эссекса, Восточной Англии, часть территории Мерсея и Нортумбрии), образовав «область датского закона». Сравнительно быстро они слились с англосаксами, усвоив их нравы, язык, религию, общественные порядки и учреждения.

Захватчики ввели свои антропонимы (современные имена HUGO, RALPH, RICHARD и др.), которые вскоре стали более популярнее англосаксонских имен. Проникновение новых имен шло более интенсивно среди правителей. Остались лишь считанные англосаксонские имена, например, ALFRED, EDGAR, EDMUND и др.

В Англии в VII в. вытеснению англосаксонских имен способствовало влияние христианской религии. Королевская власть содействовала им и распространение христианской религии происходило довольно быстро. Список личных имен начинает пополняться библейскими именами, неизвестными для основной массы населения. Члены королевской семьи и высшие должностные лица начинают брать канонические христианские имена. Хотя низшие слои населения так же именовались понятными им языческими именами, и до конца XVI в. Как указывает Уидиком, в конце XII в. по частотности употребления библейское имя JOHN занимало лишь пятое место, уступая первые места именам WILLIAM, ROBERT, RALPH и RICHARD. А женские библейские имена MARY, ANNE, JOAN и ELIZABETH впервые упоминаются в письменных памятниках в начале XIII в.

В 1382—1384 гг. появился перевод Библии на среднеанглийский язык, сделанный Джоном Виклифом, а в 1538 г. в Англии вводится обязательная регистрация детей, получавших имена при крещении. По всей вероятности, с того времени, церковь добивается более интенсивного и широкого распространения канонических христианских имен. В XVI—XVIII вв. самыми распространенными мужскими именами были норманнское имя WILLIAM и библейские имена JOHN и THOMAS, а наиболее популярными женскими именами стали ELIZABETH, MARY и ANNE .

Борьба против католической церкви в странах Западной Европы в XVI в. внесла значительные изменения в систему английских личных имен. Имятворческая фантазия пуритан, наиболее радикально настроенных сторонников движения, пополнила список имен того времени «добродетельными» именами CHARITY, FAITH, HOPE, PRUDENCE и др. (ср. русские женские имена Вера, Надежда, Любовь).

Всем известен факт, что пуритане подвергались сильным гонениям, и в первой половине XVII в. они были вынуждены эмигрировать в английские колонии в Северной Америке. В настоящее время в США ветхозаветные библейские имена ABRAHAM, ADAM, BENJAMIN, DANIEL и др. встречаются гораздо чаще, чем в Англии. Возможно это объясняется традициями составленными в период колонизации Америки и образования США.

Литература стала тем фактором, оказавшим значительное влияние на развитие английских личных имен. Ведь именно она так тесно связана с общественно-политической историей страны. Среди английских личных имен по-прежнему популярны придуманные имена: PAMELA — персонаж романа Сиднея «Аркадия» (1590); STELLA — героиня цикла сонетов Сиднея «Астрофель и Стелла» (1591), CLARIBEL — персонаж поэмы Спенсера «Королева фей» (1590—96); VANESSA — имя героини поэмы Свифта «Каденус и Ванесса» (1726) и др.

Исторические романы В. Скотта и цикл поэм Теннисона «Королевские идиллии» (1859—85) дали вторую жизнь многим забытым именам: AMY, ENID, GARETH и др. Забытое женское имя ALICE стало популярным во второй половине XIX в. после выхода в свет сказок Л. Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес» (1865) и «Алиса в Зазеркалье» (1871).

В XIV—XVI вв. в Англии было редкостью встретить носителя двух личных имен, например, JOHN WILLIAM Whytting, JOHN PHILIP Capel и др. В XVII—XVIII вв. именование двумя и более личными именами, в особенности девочек, было довольно распространенным явлением. Однако двойные имена MARY ANNE, MARY JANE, SARAH JANE и др. и в то время представлялись как одно имя.

Возможно современные женские имена, созданные путем соединения частей двух имен, например, ANELLA (< ANN(E) + ELLA) и др. вошли в обиход немного позже. Вероятнее всего, что образование имен путем контаминации— явление, продуктивное и в наше время, — было вызвано стремлением иметь звучное, более короткое и цельнооформленное имя. Постепенно контаминированные имена вытеснили моду давать девочкам двойные имена типа MARY ANNE, MARY JANE и др., и в настоящее время наличие двух личных имен у англичан и американцев редко встречается.

До этого момента говорилось о полных или исходных именах, используемых для называния лиц в документах, удостоверяющих личность владельцев, при обращении к лицам в официальной и торжественной обстановке. Производные формы у полных или исходных форм личного имени используются, в большей степени, при обращении к лицам в неофициальной обстановке, в кругу знакомых, друзей, близких и родных. Точного учета количества производных форм не ведется. Причиной тому служит характер их функционирования: фантазия творцов именований для обращения к друзьям, любимым, близким, родным и к детям необозрима. Главенствующими моделями образования производных форм являются сокращение и аффиксальное словопроизводство. Путем сокращения образуются сокращенные имена: BEN (< BENJAMIN), DAN (< DANIEL) и др., а аффиксальное словопроизводство широко используется для образования гипокористических (уменьшительных или ласкательных) имен: DANNY (< DAN < DANIEL), JIMMY (< JIM < JAMES) и др.

Сокращение при образовании производных форм затрагивает начало, середину

и конец исходного имени:

а) аферезис, например, NESS (< AGNES), TONY (< ANTHONY, ANTONY) и др.;

б) синкопа, например, AUSTIN (< AUGUSTIN), ALINE (< ADELINE) и др.;

в) апокопа, например, ALEC (< ALEXANDER), ALF (< ALFRED) и др.

Исключительное свойство деривации в системе английских личных имен состоит в том, что аффиксация выступает как своеобразная вторичная деривация по отношению к сокращению и без него, как правило, не используется. Следовательно, образования английских производных форм можно представить в следующем виде: от полных или исходных имен, например, DANIEL и THEODORE, образуются сначала сокращенные имена DAN и TED, а от них образуются гипокористические имена DANNY, TEDDY. Значит, сокращенные имена называть первичными дериватами, а гипокористические имена — вторичными дериватами полных имен.

Заключение

Рассмотрев функционирование антропонимов в английской и американской прессе, мы сделали следующие выводы:

1. Личные имена в английской и американской прессе могут функционировать как в качестве впервые введенного в текст полной формы конкретного лица, так и в качестве антропонимической модели с целью избежания тавтологии и обеспечения целостности текста.

2. Главенствующими моделями именования, как в английской, так и в американской прессе, являются двухкомпонентные антропонимы; на втором месте в английской прессе стоят однокомпонентные антропонимы, в американской – трехкомпонентные антропонимы, что связано с особенностями американской системы именования; на третьем месте в английской прессе – трехкомпонентные антропонимы (их число незначительно), в американской – однокомпонентные антропонимы; четвертое место в английской и американской прессе занимают четырех- и пятикомпонентные антропонимы, но процент их употребления незначителен.

3. Было установлено существование двух способов построения антропонимической модели английской и американской прессы: с сокращениями, препозитивными направлениями должностей, званий, титулов и постпозитивными приложениями и без таковых. Антропонимические модели английской и американской прессы в подавляющем большинстве являются однокомпонентными.

4. Были выделены такие однокомпонентные антропонимические модели как фамилия, полное имя, сокращенное имя, прозвище и двухкомпонентная антропонимическая модель полное имя + инициал. Наиболее употребительной из них является антропонимическая модель фамилия (как в чистом виде, так и в сочетании ссокращениями Mr, Ms, Mrs, Miss, препозитивными словами-регулятивами ученой степени Dr, Prof. или Professor, сана священнослужителя The Reverend, The Rev., Reverend Dr, препозитивными словами-указателями титула Lord, Lady; занимаемой должности Judge, Inspector, Senator; военного звания General, Col., Capt. и т. д. и постпозитивными приложениями).

5. Рассмотрев зависимость выбора антропонимической единицы для именования референта от социальных факторов в английской и американской прессе, мы установили, что этот выбор напрямую зависит от того, какая дистанция между референтом и тем, кто высказывает о нем свое мнение. Иначе говоря, отношения разных лиц к референту обслуживают в прессе разные антропонимические единицы.

С учетом того, что общение носит социальный и личностно ориентированный характер, было предположено, что изменение характера отношений (официальные/неофициальные) между адресатом и референтом влечет за собой и изменение в выборе той или иной антропонимической единицы для именования референта. Предположение подтвердилось анализом многочисленных примеров.

Неофициальные отношения допускают употребление различных форм личностных именований (антропонимическая модель полное имя, сокращенное имя, гипокористическое имя).

Для официальных отношений характерно использование такой односоставной антропонимической модели как фамилия, часто в сочетании с формантами Mr, Ms, Mrs, Miss.

6. Одним из способов идентификации референта антропонимической модели является его определение через отношения с другими людьми: родственные, дружеские, деловые. Возможна идентификация через другое лицо: частичная (контексты, в которых наряду с определением референта антропонимической модели как самостоятельного лица присутствует и его определение через отношения с тем или иным известным лицом) или абсолютная (контексты, в которых референт антропонимической модели определен исключительно через его отношение к какому-либо лицу).

7. Контексты с абсолютной идентификацией референта антропонимической модели посредством указания на другое лицо мы подразделяем на следующие разновидности: контексты, в которых референт антропонимической модели определяется через его родственные отношения с другими людьми, и контексты, в которых референт антропонимической модели определяется через неродственные (например, деловые или дружеские) отношения. Частным случаем абсолютного определения референта за счет указания на другое лицо являются контексты, в которых антропоним референта вытесняется определением посредством указания на другое лицо.

Покупка готовой работы
Тема: «Официальное имя в англоговорящих странах»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Дипломная работа
Страниц: 55
Цена: 2600 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Популярные услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика